Biblical
Exegesis
Exegesis is the branch of theology
which investigates and expresses the true sense of Sacred Scripture.
The exegete does not inquire which
books constitute Sacred Scripture, nor does he investigate their genuine text,
nor, again, does he study their double authorship. He accepts the books which,
according to the concurrent testimony of history and ecclesiastical authority,
belong to the Canon of Sacred Scripture. Obedient to the decree of the Council
of Trent, he regards the Vulgate as the authentic Latin version, without
neglecting the results of sober textual criticism, based on the readings found
in the other versions approved by Christian antiquity, in the Scriptural
citations of the Fathers, and in the more ancient manuscripts. With regard to
the authorship of the Sacred Books, too, the exegete follows the authoritative
teaching of the Church and the prevalent opinions of her theologians on the
question of Biblical inspiration. Not that these three questions concerning the
Canon, the genuine text, and the inspiration of Sacred Scriptures exert no
influence on Biblical exegesis: unless a book forms part of the Canon, it will
not be the subject of exegesis at all; only the best supported readings of its
text will be made the basis of its theological explanation; and the doctrine of
inspiration with its logical corollaries will be found to have a constant bearing
on the results of exegesis.
The early Reformers were wont to
claim that the genuine text of the inspired and canonical books is
self-sufficient and clear. This contention does not owe its origin to the
sixteenth century. The words of Origen (De Principiis IV), St. Augustine (De
doctr. christ., I-III), and St. Jerome (ad Paulin., ep. liii, 6, 7) show that
similar views existed among the sciolists in the early age of the Church. The
exegetical results flowing from the supposed clearness of the Bible may be
inferred from the fact that one century after the rise of the Reformation
Bossuet could give to the world two volumes entitled, "A History of the
Variations of the Protestant Churches". A Protestant theologian, S.
Werenfels, sets forth the same truth in a telling epigram:
Hic liber est in quo sua quærit dogmata
quisque,
Invenit et pariter dogmata quisque sua,
which may be rendered in an
English paraphrase:
Men open this book, their favourite creed in
mind;
Each seeks his own, and each his own doth
find.
Agreeing with the warning of the
Fathers, Pope Leo XIII, in his Encyclical "Providentissimus Deus",
insisted on the difficulty of rightly interpreting the Bible. "It must be
observed", he wrote,
that in addition to the usual reasons which
make ancient writings more or less difficult to understand, there are some
which are peculiar to the Bible. For the language of the Bible is employed to
express, under the inspiration of the Holy Ghost, many things which are beyond
the power and scope of the reason of man — that is to say, Divine mysteries and
all that is related to them. There is sometimes in such passages a fullness and
a hidden depth of meaning which the letter hardly expresses and which the laws
of grammatical interpretation hardly warrant. Moreover, the literal sense
itself frequently admits other senses, adapted to illustrate dogma or to
confirm morality. Wherefore, it must be recognized that the Sacred Writings are
wrapt in a certain religious obscurity, and that no one can enter into their
interior without a guide; God so disposing, as the Holy Fathers commonly teach,
in order that men may investigate them with greater ardour and earnestness, and
that what is attained with difficulty may sink more deeply into the mind and
heart; and, most of all, that they may understand that God has delivered the
Holy Scripture to the Church, and that in reading and making use of His word,
they must follow the Church as their guide and their teacher.
But it is not our purpose so much
to prove the need of Biblical exegesis as to explain its aim, describe its
methods, indicate the various forms of its results, and outline its history.
Exegesis aims at investigating the sense of Sacred Scripture; its method is
contained in the rules of interpretation; its results are expressed in the
various ways in which the sense of the Bible is wont to be communicated; its
history comprises the work done by Christian and Jewish interpreters, by
Catholics and Protestants. We shall endeavour to consider these various
elements under the four heads:
I. Sense of Sacred Scripture;
II. Hermeneutics;
III. Sacred Rhetoric;
IV. History of Exegesis.
Sense of Sacred Scripture
In general, the sense of Sacred
Scripture is the truth actually conveyed by it. We must well distinguish
between the sense and the signification of a word. A good dictionary will give
us, in the case of most words, a list of their various possible meanings or
significations; but no reader will be tempted to believe that a word has all
these meanings wherever it occurs. The context or some other restrictive
element will determine the meaning in which each word is used in any given
passage, and this meaning is the sense of the word. The signification of the
word is its possible meaning; the sense of a word is its actual meaning in any
given context. A sentence, like a word, may have several possible
significations, but it has only one sense or meaning intended by the author.
Here, again, the signification denotes the possible meaning of the sentence,
while the sense is the meaning which the sentence here and now conveys. In the
case of the Bible, it must be kept in mind that God is its author, and that
God, the Sovereign Lord of all things, can manifest truth not merely by the use
of words, but also by disposing outward things in such a way that one is the
figure of the other. In the former case we have the literal sense; in the
latter, the typical (cf. St. Thomas, Quodl., vii, Q. vi, a. 14).
Literal sense
What is the literal sense?
The literal sense of Sacred
Scripture is the truth really, actually, and immediately intended by its
author. The fact that the literal sense must be really intended by the author
distinguishes it from the truth conveyed by any mere accommodation. This latter
applies a writer's language, on the ground of analogy, to something not
originally meant by him. Again, since the literal sense is actually intended by
the writer, it differs from the meaning conveyed only virtually by the text.
Thus the reader may come to know the literary capacity of the author from the
style of his writing; or he may draw a number of logical inferences from the
writer's direct statements; the resultant information is in neither case
actually intended by the writer, but it constitutes the so-called derivative or
consequent sense. Finally, the literal sense is limited to the meaning
immediately intended by the writer, so that the truth mediately expressed by
him does not fall within the range of the literal sense. It is precisely in this
point that the literal sense differs from the typical. To repeat briefly, the
literal sense is not an accommodation based on similitude or analogy; it is not
a mere inference drawn by the reader; it is not an antitype corresponding to
the immediate contents of the text as its type; but it is the meaning which the
author intends to convey really, not by a stretch of the imagination; actually,
not as a syllogistic potency; and immediately, i.e., by means of the language,
not by means of the truth conveyed by the language.
Division of the literal sense
What has been said about the
immediate character of the literal sense must not be misconstrued in such a way
as to exclude figurative language from its range. Figurative language is really
a single, not a double, sign of the truth it conveys. When we speak of
"the arm of God", we do not imply that God really is endowed with
such a bodily member, but we directly denote his power of action (St. Thomas,
Summa, I, Q. i, a. 10, ad 3um). This principle applies not merely in the
metaphor, the synecdoche, the metonymy, or the irony, but also in those cases
in which the figure extends through a whole sentence or even an entire chapter
or book. The very name allegory implies that the real sense of the expression
differs from its usual verbal meaning. In Matthew 5:13 sqq., e.g., the
sentence, "You are the salt of the earth" etc., is not first to be
understood in its nonfigurative sense, and then in the figurative; it does not
first class the Apostles among the mineral kingdom, and then among the social
and religious reformers of the world, but the literal meaning of the passage
coincides with the truth conveyed in the allegory. It follows, therefore, that
the literal sense comprises both the proper and the figurative. The fable, the
parable, and the example must also be classed among the allegorical expressions
which signify the intended truth immediately. It is true that in the passage
according to which the trees elect a king (Judges 9:6-21), in the parable of
the prodigal son (Luke 15:11 sqq.), and in the history of the Good Samaritan
(Luke 10:25-37) a number of words and sentences are required in order to
construct the fable, the parable, and the example respectively; but this does
not interfere with the literal or immediate sense of the literary devices. As
such they have no meaning independent of, or prior to, the moral lesson which
the author intends to convey by their means. It is easily granted that the
mechanical contrivance we call a watch immediately indicates the time in spite
of the subordinate action of its spring and wheels; why, then, should we
question the truth that the literary device called fable, or parable, or
example, immediately points out its moral lesson, though the very existence of
such a device presupposes the use of a number of words and even sentences?
Ubiquity of the literal sense
The Fathers of the Church were not
blind to the fact that the literal sense in some Scripture passages appears to
imply great incongruities, not to say insuperable difficulties. On the other
hand, they regarded the language of the Bible as truly human language, and
therefore always endowed with a literal sense, whether proper or figurative.
Moreover, St. Jerome (in Isaiah 13:19), St. Augustine (De tent. Abrah. serm.
ii, 7), St. Gregory (Moral., i, 37) agree with St. Thomas (Quodl., vii, Q. vi,
a. 14) in his conviction that the typical sense is always based on the literal
and springs from it. Hence if these Fathers had denied the existence of a
literal sense in any passage of Scripture, they would have left the passage
meaningless. Where the patristic writers appear to reject the literal sense,
they really exclude only the proper sense, leaving the figurative. Origen (De
princ., IV, xi) may be regarded as the only exception to this rule; since he
considers some of the Mosaic laws as either absurd or impossible to keep, he
denies that they must be taken in their literal sense. But even in his case,
attempts have been made to give to his words a more acceptable meaning (cf. Vincenzi,
"In S. Gregorii Nysseni et Origenis scripta et doctrinam nova
recensio", Rome, 1864, vol. II, cc. xxv-xxix). The great Alexandrian
Doctor distinguishes between the body, the soul, and the spirit of Scripture.
His defendants believe that he understands by these three elements its proper,
its figurative, and its typical sense respectively. He may, therefore, with
impunity deny the existence of any bodily sense in a passage of Scripture
without injury to its literal sense. But it is more generally admitted that
Origen went astray on this point, because he followed Philo's opinion too
faithfully.
Is the literal sense one or multiple?
There is more solid ground for a
diversity of opinion concerning the unicity of the literal sense contained in
each passage of Sacred Scripture. This brings us face to face with a double
question: (a) Is it possible that a Scripture passage has more than one literal
sense? (b) Is there any Biblical text which actually has more than one literal
meaning? It must be kept in mind that the literal sense is taken here in the
strict meaning of the word. It is agreed on all sides that a multiple
consequent sense or a multiple accommodation may be regarded as the rule rather
than the exception. Nor is there any difficulty about the multiple literal
sense found in various readings or in different versions of the same text; we
ask here whether one and the same genuine Scripture text may have more than one
literal sense.
Possibility of a multiple literal sense
Since a word, and a sentence too,
may have more meanings than one, there is no a priori impossibility in the idea
that a Scriptural text should have more than one literal sense. If the author
of Scripture really intends to convey the truth contained in the various
possible meanings of a text, the multiple literal sense will be the natural
resultant. Some of the expressions found in the writings of the Fathers seem to
emphasize the possibility of having a multiple literal sense in Sacred
Scripture.
Actual occurrence of a multiple literal sense
The subject becomes more
complicated if we ask whether a multiple literal sense is not merely possible,
but is actually found anywhere in Scripture. There is no good authority for its
frequent occurrence; but does it really exist even in the few Scriptural
passages which seem to contain it, such as Psalm 2:7; Isaiah 53:4-8; Daniel
9:27; John 11:51; 2:19? Did God wish in these texts to convey a multiple
literal sense? Revelation, as coming down to us in Scripture and tradition,
furnishes the only clue to the solution of the question.
Arguments for the multiple literal sense
The advocates of a multiple
literal sense advance the following arguments for their view: First, Sacred
Scripture supposes its existence in several passages. Thus Hebrews 1:5 understands
Psalm 2:7 (this day have I begotten thee), of the Divine generation of the Son;
Acts 13:33 understands the text of the Resurrection; Hebrews 5:5, of the
eternal priesthood of Christ. Again, the Latin Vulgate and the Septuagint,
together with 1 Peter 2:24, understand Isaiah 3:4 (he hath borne our
infirmities), of our sins; Matthew 8:17, understands the words of our bodily
ailments. And again, 1 Maccabees 1:57 applies some words of Daniel 9:27, to his
own subject, while Matthew 24:15, represents them as a prophecy to be fulfilled
in the destruction of the Holy City. Finally, John 2:19, was understood by the
Jews in a sense different from that intended by Jesus Christ; and John 11:51,
expresses two disparate meanings, one intended by Caiphas and the other by the
Holy Ghost.
The second argument is, that
tradition too upholds the existence of a multiple sense in several passages of
the Bible. Its witnesses are St. Augustine (Confessions XII.26-31; De doctr.
christ., III, xxvii; etc.), St. Gregory the Great (in Ezech., iii, 13, Lib. I,
hom. x, n. 30 sq.), St. Basil, St. Chrysostom, St. Jerome, St. Bernard, and,
among the Scholastics, St. Thomas (I, Q. i, a. 10; "De potent.", IV,
1; "in II sent.", dist. xii, Q. i, a. 2, ad 7um), Card. Cajetan (ad
I, Q. i, a. 10), Melchior Cano (Loc. theol., Lib. II, c. xi, ad 7 arg., ad 3
rat.), Bañez (ad I, Q. i, a. 10), Sylvius (ad id.), John of St. Thomas (I, Q.
i, disp. ii, a. 12), Billuart (De reg. fidei, dissert. i, a. 8), Vasquez,
Valentia, Molina, Serrarius, Cornelius a Lapide, and others.
Reasons against the multiple literal sense
Patrizi, Beelen, Lamy, Cornely,
Knabenbauer, Reitmayr, and the greater number of recent writers deny the actual
existence of a multiple literal sense in the Bible; they urge the following reasons
for their opinion: First, the Bible is written in human language; now, the
language of other books usually presents only one literal sense. Second, the
genuine sense of Sacred Scripture must be discovered by means of the rules of
hermeneutics. A commentator would render these rules meaningless, if he were to
look for a second literal sense of a passage after discovering one true meaning
by their means. Third, commentators implicitly assume that any given text of
Scripture has only one literal sense; for after finding out the various
meanings which are philologically probable, they endeavour to ascertain which
of them was intended by the Holy Ghost. Fourth, a multiple literal sense would
create equivocation and confusion in the Bible. Finally, the multiple sense in
Scripture would be a supernatural fact wholly depending on the free will of
God. We cannot know it independently of revelation; its actual occurrence must
be solidly proved from Scripture or tradition. The patrons of the multiple
literal sense have not thus far advanced any such proof.
(1) Where Scripture appeals to
disparate meanings of the same passage, it does not necessarily consider each
of them as the literal sense. Thus Hebrews 1:5, may represent Psalm 2:7, as
referring literally to the eternal generation, but Acts 13:33, may consider the
Resurrection, and Hebrews 5:5, the eternal priesthood of Christ as necessary
consequences. Matthew 8:17 applies the consequent sense of Isaiah 53:4, to the
cure of bodily ailments; 1 Maccabees 1:57, merely accommodates some words of
Daniel 9:27, to the writer's own time; in John 2:19 and 11:51, only the meaning
intended by the Holy Ghost is the literal sense, though this may not have been
understood when the words in question were spoken.
(2) The testimony of the Fathers
and the Scholastic theologians is not sufficient in our case to prove the
existence of a dogmatic tradition as to the actual occurrence of the multiple
literal sense in Scripture. There is no trace of it before the time of St.
Augustine; this great Doctor proposes his view not as the teaching of
tradition, but as a pious and probable opinion. The expressions of the other
Fathers, excepting perhaps St. Gregory the Great, urge the depth and wealth of
thought contained in Scripture, or they refer to meanings which we technically
call its typical, derivative, or consequent sense, and perhaps even to mere
accommodations of certain passages. Among the Scholastics, St. Thomas follows
the opinion of St. Augustine, at least in one of the alleged passages (De
potent., IV, 1), and a number of the later Scholastics follow the opinion of
St. Thomas. The other early Scholastics maintain rather the opposite view, as
may be seen in St. Bonaventure (IV Sent. dist. xxi, p. I, dub. 1) and Alexander
of Hales (Summa, I, Q. i, m. 4, a. 2).
The derivative or consequent sense
The consequent or derivative sense
of Scripture is the truth legitimately inferred from its genuine meaning. It
would be wrong to identify the consequent sense with the more latent literal
sense. This depth of the literal sense may spring from the fact that the
predicate changes somewhat in its meaning if it be applied to totally different
subjects. The word wise has one meaning if predicated of God, and quite another
if predicated of created beings. Such a variety of meaning belongs to the
literal meaning in the strict sense of the word. The consequent sense may be
said to be the conclusion of a syllogism one of whose premises is a truth
contained in the Bible. Such inferences can hardly be called the sense of a
book written by a human author; but God has foreseen all the legitimate
conclusions derived from Biblical truths, so that they may be said, in a
certain way, to be His intended meaning. The Bible itself makes use of such
inferences as if they were based on Divine authority. St. Paul (1 Corinthians
1:31) quotes such an inference based on Jeremiah 9:23-24, with the express
addition, "as it is written"; in 1 Corinthians 9:10-11, he derived
the consequent sense of Deuteronomy 25:4, indicating the second premise, while
in 1 Timothy 5:18, he states the consequent sense of the same passage without
adding the second premise. Theologians and ascetical writers have, therefore, a
right to utilize dogmatic and moral inferences from the genuine sense of Sacred
Scripture. The writings of the Fathers illustrate this principle most
copiously.
Accommodation
By accommodation the writer's
words are applied, on the ground of analogy, to something not originally meant
by him. If there be no analogy between the original and the imposed meaning,
there is no accommodation of the passage, but rather a violent perversion of
its true meaning; such a contorted meaning is not merely outside, but against,
the genuine sense. Accommodation is usually divided into two classes: extensive
and allusive. Extensive accommodation takes the words of the Bible in their
genuine sense, but applies them to a new subject. Thus the words, he "was
found perfect, just, and in the time of wrath he was made a
reconciliation", which Sirach 44:17, predicates of Noah, are often applied
to other saints. Allusive accommodation does not employ the words of Scripture
in their genuine sense, but gives them an entirely different meaning; here the
analogy does not exist between the objects, but between the verbal expressions.
Psalm 17:26-27, "With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent
man thou wilt be innocent; and with the elect thou wilt be elect: and with the
perverse thou wilt be perverted", expresses originally the attitude of God
to the good and the wicked; but by accommodation these words are often used to
show the influence of companionship. That the use of accommodation is
legitimate, may be inferred from its occurrence in Scripture, in the writings
of the Fathers, and from its very nature. Examples of accommodation in
Scripture may be found in Matthew 7:23 (cf. Psalm 6:9), Romans 10:18 (cf. Psalm
18:5), 2 Corinthians 8:15 (cf. Exodus 16:18), Hebrews 13:5 (cf. Joshua 1:5),
Revelation 11:4 (cf. Zechariah 4:14). The liturgical books and the writings of
the Fathers are so replete with the use of accommodation that it is needless to
refer to any special instances. Finally, there is no good reason for
interdicting the proper use of accommodation, seeing that it is not wrong in
itself and that its use does not involve any inconvenience as far as faith and
morals are concerned. But two excesses are to be avoided: first, it cannot be
maintained, that all the citations from the Old Testament which are found in
the New are mere accommodations. Similar contentions are found in the writings
of those who endeavour to destroy the value of the Messianic prophecies; they
are not confined to our days, but date back to Theodore of Mopsuestia and the
Socinians. The Fifth Ecumenical Synod rejected the error of Theodore; besides,
Christ Himself (Matthew 22:41 sq.; cf. Psalm 109:1), St. Peter (Acts 3:25 sq.;
cf. Genesis 12:3; 18:18; 22:18), and St. Paul (Hebrews 1:5; 5:5; Acts 13:33;
cf. Psalm 2:7) base theological arguments on Old-Testament citations, so that these
latter cannot be regarded as mere accommodations. Secondly, we must not exceed
the proper limits in the use of accommodation. This we should do, if we were to
present the meaning derived from accommodation as the genuine sense of
Scripture, or if we were to use it as the premise in an argument, or again if
we were to accommodate the words of Scripture to ridiculous, absurd, or wholly
disparate subjects. The fourth session of the Council of Trent warns most
earnestly against such an abuse of Sacred Scripture.
Typical sense
The typical sense has its name
from the fact that it is based on the figurative or typical relation of
Biblical persons, or objects, or events, to a new truth. This latter is called
the antitype, while its Biblical correspondent is named the type. The typical
sense is also called the spiritual, or mystical, sense: mystical, because of
its more recondite nature; spiritual, because it is related to the literal, as
the spirit is related to the body. What we call type is called shadow, allegory,
parable, by St. Paul (cf. Romans 5:14; 1 Corinthians 10:6; Hebrews 8:5;
Galatians 4:24; Hebrews 9:9); once he refers to it as antitype (Hebrews 9:24),
though St. Peter applies this term to the truth signified (1 Peter 3:21).
Various other designations for the typical sense have been used by the Fathers
of the Church; but the following questions are of more vital importance.
Nature of the typical sense
The typical sense is the
Scriptural truth which the Holy Ghost intends to convey really, actually, but
not immediately. Inasmuch as its meaning is really conveyed, the typical sense
differs from accommodation; inasmuch as its meaning is actually expressed, it
differs from the consequent sense; inasmuch as its meaning is not immediately
signified, it differs from the literal sense. While we arrive at the latter
immediately by way of the literary expression, we come to know the typical
sense only by way of the literal. The text is the sign conveying the literal
sense, but the literal sense is the sign expressing the typical. The literal
sense is the type which by a special design of God is directed to signify its
antitype. Three conditions are necessary to constitute a type:
It must have its own true and historical
existence independently of the antitype; e.g., the intended immolation of Isaac
would be an historical fact, even if Jesus Christ had not died.
It must not be referred to the antitype by its
very nature. This prohibits the similitude from serving as a type, on account
of its antecedent likeness to its object.
God himself must have established the
reference of the type to its antitype; this excludes objects which are
naturally related to others.
The necessity of these three
conditions explains why a type cannot be confounded with a parable, or an
example, or a symbol, or a similitude, or a comparison, or a metaphor, or a
symbolic prophecy — e.g., the statue seen in the dream of Nabuchodonosor. It
should be added, however, that at times the type may be expressed by the
Scriptural representation of a subject rather than by the strict literal sense
of Scripture. Genesis 14:18, e.g., introduces Melchisedech without reference to
his genealogy; hence Hebrews 7:3, represents him "without father, without
mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of
life", and makes him as such a type of Jesus Christ. Thus far we have
spoken about the typical sense in its strict sense. In a wider sense, all
persons, events, or objects of the Old Testament are sometimes considered as
types, provided they resemble persons, events, or objects in the New Testament,
whether the Holy Ghost has intended such a relationship or not. The Egyptian
Joseph is in this way frequently represented as a type of St. Joseph, the
foster-father of Christ.
Division of the typical sense
The division of the typical sense
is based on the character of the type and the antitype. The antitype is either
a truth to be believed, or a boon to be hoped for, or again a virtue to be
practised. This gives us a triple sense — the allegorical, the anagogical, and
the tropological, or moral. The objects of faith in the Old Testament centred
mainly around the future Messias and his Church. The allegorical sense may,
therefore, be said to refer to the future or to be prophetic. The allegory here
is not to be sought in the literary expression, but in the persons or things
expressed. This division of the typical sense was expressed by the Scholastics
in two lines:
Littera gesta docet; quid credas, allegoria;
Moralis quid agas; quo tendas, anagogia.
Jerusalem, e.g., according to its
literal sense, is the Holy City; taken allegorically, it denotes the Church
Militant; understood tropologically, it stands for the just soul; finally, in
its anagogical sense, it stands for the Church Triumphant. If the division of
the typical sense be based on the type rather than the antitype, we may
distinguish personal, real, and legal types. They are personal if a person is
chosen by the Holy Ghost as the sign of the truth to be conveyed. Adam, Noah,
Melchisedech, Moses, Josue, David, Solomon, and Jonas are types of Jesus
Christ; Agar with Ismael, and Sara with Isaac are respectively the types of the
Old and the New Testament. The real types are certain historical events or
objects mentioned in the Old Testament, such as the paschal lamb, the manna,
the water flowing from the rock, the brazen serpent, Sion, and Jerusalem. Legal
types are chosen from among the institutions of the Mosaic liturgy, e.g., the
tabernacle, the sacred implements, the sacraments and sacrifices of the Old
Law, its priests and Levites.
Existence of the typical sense
Scripture and tradition agree in
their testimony for the occurrence of the typical sense in certain passages of
the Old Testament.
Among the Scriptural texts which
establish the typical sense, we may appeal to Colossians 2:16-17; Hebrews 8:5;
9:8-9; Romans 5:14; Galatians 4:24; Matthew 2:15 (cf. Hosea 11:1); Hebrews 1:5
(cf. 2 Samuel 7:14).
The testimony of tradition
concerning this subject may be gathered from Barnabas (Ep., 7, 8, 9, 12, etc.),
St. Clement of Rome (1 Corinthians 12), St. Justin, Dial. c. Tryph., civ, 42),
St. Irenæus (Against Heresies IV.25.3, II.24.2 sqq. and IV.26.2), Tertullian
(Adv. Marc., V, vii); St. Jerome (Ep. liii, ad Paulin., 8), St. Thomas (I, Q.
i, a. 10), and a number of other patristic writers and Scholastic theologians.
That the Jews agree with the Christian writers on this point, may be inferred
from Josephus (Antiq., XVII, iii, 4; Pro m. Antiq., n. 4; III, vi, 4, 77; De
bello Jud., V, vi, 4), the Talmud (Berachot, c. v, ad fin.; Quiddus, fol. 41,
col. 1), and the writings of Philo (de Abraham; de migrat. Abrahæ de vita
contempl.), though this latter writer goes to excess in the allegorical
interpretation.
The foregoing tradition may be
confirmed by the language of the liturgy and by the remains of Christian
archæology (Kraus, "Roma sotterranea," pp. 242 sqq.). Striking
instances of the liturgical proof may be seen in the Preface of the Mass for Easter,
in the Blessing of the Paschal Candle, and in the Divine Office recited on the
feast of Corpus Christi. All Catholic interpreters readily grant that in some
passages of the Old Testament we have a typical sense besides the literal; but
this does not appear to be granted with regard to the New Testament, at least
not subsequently to the death of Jesus Christ. Distinguishing between the New
Testament as it signifies a collection of books, and the New Testament as it
denotes the Christian economy, they grant that there are types in the
New-Testament books, but only as far as they refer to the pre-Christian
economy. For the New Testament has brought us the reality in place of the
figure, light in place of darkness, truth in place of shadow (cf. Patrizi,
"De interpretatione Scripturarum Sacrarum", p. 199, Rome, 1844). On
the other hand, it is urged that the New Testament is the figure of glory, as
the Old Testament was the figure of the New (St. Thomas, Summa, I, Q. i, a.
10).
Again, in Scripture the literal
sense applies to what precedes, the typical to what follows. Now, even in the
New Testament Christ and His Body precedes the Church and its members; hence,
what is said literally of Christ or His Body, may be interpreted allegorically
of the Church, the mystical body of Christ, tropologically of the virtuous acts
of the Church's members, anagogically of their future glory (St. Thomas,
Quodl., VII, a. 15, ad 5um). Similar views are expressed by St. Ambrose (in Ps.
xxx, n. 25), St. Chrysostom (in Matt., hom. lxvi), St. Augustine (in Joh., ix),
St. Gregory the Great (Hom. ii, in evang. Luc., xviii), St. John Damascene (De
fide orth., iv, 13); besides, the bark of Peter is usually regarded as a type
of the Church, the destruction of Jerusalem as a type of the final catastrophe.
Does everything in the Old Testament have a typical sense?
If such passages as Luke 24:44, 1
Corinthians 10:11, be taken out of their context, they suggest the ubiquity of
the typical sense in the Old Testament; the context limits these texts to their
proper range. If some of the Fathers, e.g. St. Augustine (Christian Doctrine
III.22) and St. Jerome (Ad Dard., Ep. cxxix, 6; Ep. ad Eptes. iii, 6), appear
to assert the ubiquity of the typical sense, their language refers rather to
the figurative than the spiritual sense. On the other hand, Tertullian (On the
Resurrection of the Flesh 20), St. Augustine (City of God XVII.3; Reply to
Faustus XXII.94), St. Jerome (in Joann., c. i; cf. in Jer., xxvii, 3, 9; xxix,
14), and St. Thomas (Quodl., vii, a. 15, ad 5um), explicitly reject the opinion
which maintains that the whole of the Old Testament has a typical sense. The
opposite opinion does not appeal to reason; what could be the typical sense,
e.g., of the command to love the Lord our God (Deuteronomy 6:5)?
How can the typical sense be known?
In the typical sense God does not
merely select an existing person or object as the sign of a future person or
object, but he directs the course of nature in such a way that the very
existence of the type, however independent it may be in itself, refers to the
antitype. Man, too, can, in one or another particular case, perform an action
in order to typify what he will do in the future. But as the future is not
under his complete control, such a way of acting would be ludicrous rather than
instructive. The typical sense is, therefore, properly speaking, confined to
God's own book. Hence the criteria which serve for the interpretation of
profane literature will not be sufficient to detect the typical sense. The
latter is a supernatural fact depending entirely on the free will of God;
nothing but revelation can make it known to us, so that Scripture or tradition
must be regarded as the source of any solid argument in favour of the existence
of the typical sense in any particular passage. Where the typical sense really
exists, it expresses the mind of God as truly as the literal sense; but we must
be careful against excess in this regard. St. Augustine is guilty of this fault
in his spiritual interpretation of the thirty-eight years in John 5:5, and of
the one hundred and fifty-three fishes in John 21:11. Besides, it must be kept
in mind that not all the minutiæ connected with the type have a definite and
distinct meaning in the antitype. It would be useless labour to search for the
spiritual meaning of every detail connected with the paschal lamb, e.g., or
with the first Adam. The exegete ought to be especially careful in the
admission of typical prophecies, and of anything that would resemble the method
of the Jewish Cabbalists.
Theological value of the typical sense
Father Perrone (Præl. theol.
dogm., IX, 159) believes it is the common opinion of theologians and
commentators that no theological argument can be based on the typical sense.
But if we speak of the typical sense which has been revealed as such, or which
has been proved as such from either Scripture or tradition, it conveys the
meaning intended by God not less veraciously than the literal sense. Hence it
furnishes solid and reliable premises for theological conclusions. The inspired
writers themselves do not hesitate to argue from the typical sense, as may be
seen in Matthew 2:15 (cf. Hosea 11:1), and Hebrews 1:5 (cf. 2 Samuel 7:14).
Texts whose typical sense is only probable yield only probable theological
conclusions; such is the argument for the Immaculate Conception based on Esther
15:13. If St. Thomas (Summa, I, Q. i, a. 10, ad 1um; Quod-lib., VII, a. 14, ad
4um) and other theologians differ from our position on this question, their
view is based on the fact that the existence of the types themselves must first
be theologically proved, before they can serve as premises in a theological
argument.
Hermeneutics
The interpretation of a writing
has for its object to find the ideas which the author intended to express. We do
not consider here the so-called authentic interpretation or the writer's own
statement as to the thought he intended to convey. In interpreting the Bible
scientifically, its twofold character must always be kept in view: it is a
Divine book, in as far as it has God for its author; it is a human book, in as
far as it is written by men for men. In its human character, the Bible is
subject to the same rules of interpretation as profane books; but in its Divine
character, it is given into the custody of the Church to be kept and explained,
so that it needs special rules of hermeneutics. Under the former aspect, it is
subject to the laws of the grammatico-historical interpretation; under the
latter, it is bound by the precepts of what we may call the Catholic explanation.
Historico-grammatical interpretation
The grammatico-historical
interpretation implies three elements: first, a knowledge of the various
significations of the literary expression to be interpreted; secondly, the
determination of the precise sense in which the literary expression is employed
in any given passage; thirdly, the historical description of the idea thus
determined. What has been said in the preceding paragraphs sufficiently shows
the difference between the signification and the sense of a word or a sentence.
The importance of describing an idea historically may be exemplified by the
successive shades of meaning attaching to the concept of Messias, or of Kingdom
of God.
Significations of the literary expression
The signification of the literary
expression of the Bible is best learned by a thorough knowledge of the
so-called sacred languages in which the original text of Scripture was written,
and by a familiar acquaintance with the Scriptural way of speaking.
Sacred languages
St. Augustine (De doctr. christ.,
II, xi; cf. xvi) warns us that "the knowledge of languages is the great
remedy against unknown signs. Men of the Latin tongue need two others for a
thorough knowledge of the Divine Scriptures, viz, the Hebrew and the Greek, so
that recourse may be had to the older copies, if the infinite variety of the
Latin translators occasions any doubt." Pope Leo XIII, in the Encyclical
"Providentissimus Deus", agrees with the great African Doctor in
urging the study of the sacred languages. "It is most proper", he
writes, "that professors of Sacred Scripture and theologians should master
those tongues in which the Sacred Books were originally written; and it would
be well that church students also should cultivate them, more especially those
who aspire to academic degrees. And endeavours should be made to establish in
all academic institutions — as has already been laudably done in many — chairs
of the other ancient languages, especially the Semitic, and of other subjects
connected therewith, for the benefit principally of those who are intended to
profess sacred literature." Nor can it be urged that for the Catholic
interpreter the Vulgate is the authentic text, which can be understood by any
Latin scholar. The pontiff considers this exception in the Encyclical quoted:
"Although the meaning of the Hebrew and Greek is substantially rendered by
the Vulgate, nevertheless wherever there may be ambiguity or want of clearness,
the 'examination of older tongues,' to quote St. Augustine, will be useful and advantageous."
Recourse to the original text is considered the only scholarly approach to any
great work of literature. A translation is never a perfect reproduction of the
original; no language can fully express the thoughts conveyed in another tongue,
no translator is capable of seizing the exact shades of all the truths
contained in any work, and in case of Biblical versions, we have often good
reason for doubt as to the genuineness of their readings.
Scriptural language
The Scriptural language presents several
difficulties peculiar to itself. First, the Bible is not written by one author,
but presents in almost every book the style of a different writer. Secondly,
the Bible was not written at a single period; the Old Testament covers the time
between Moses and the last Old-Testament writer, i.e. more than one thousand
years, so that many words must have changed their meaning during this interval.
Thirdly, the Biblical Greek is not the classical language of the Greek authors
with whom we are acquainted; up to about fifteen years ago, Biblical scholars
used to speak about New-Testament Greek, they compiled New-Testament lexicons,
and wrote New-Testament grammars. The discovery of the Egyptian papyri and
other literary remains has broken down this wall of separation between the
language of the New Testament and that of the time in which it was written;
with regard to this point, our present time may be considered as a period of
transition, leading up to the composition of lexicons and grammars that will
rightly express the relation of the Biblical Greek to the Greek employed in
profane writings. Fourthly, the Bible deals with the greatest variety of
topics, requiring a corresponding variety of vocabulary; moreover, its
expressions are often figurative, and therefore subject to more frequent
changes of meaning than the language of profane writers. How are we to become
acquainted with the Scriptural language in spite of the foregoing difficulties?
St.Augustine (De doctr. christ., II, ix sqq.) suggests the continual reading of
the Bible as the first remedy, so that we may acquire "a familiarity with
the language of the Scriptures", He adds to this a careful comparing of
the Bible text with the language of the ancient versions, a process calculated
to remove some of the native ambiguities of the original text. A third help is
found, according to the same great Doctor, in the diligent reading of the works
of the Fathers, since many of them formed their style by a constant reading of
Holy Scripture (loc. cit., II, xiii, xiv). Nor must we omit to study the
writings of Philo and Josephus, the contemporaries of the Apostles and the
historians of their nation. They are helpful illustrations of the cultured
language of the Apostolic time. The study of the etymology of the sacred
languages is another means of becoming acquainted with the languages
themselves. For a proper understanding of the etymology of Hebrew words, the
knowledge of the cognate languages is requisite; but here it must be kept in
mind that many derivatives have a meaning quite different from the
signification of their respective radicals, so that an argument based on
etymology alone is open to suspicion.
Sense of the literary expression
After the foregoing rules have
aided the interpreter to know the various significations of the words of the
sacred text, he must next endeavour to investigate in what precise sense the
inspired writer employed his expressions. He will be assisted in this study by
attending to the subject-matter of the book or chapter, to its occasion and
purpose, to the grammatical and logical context, and to the parallel passages.
Whatever meaning of the literary expressions is not in keeping with the
subject-matter of the book, cannot be the sense in which the writer employed
it. The same criterion directs us in the choice of any particular shade of
meaning and in the limitation of its extent. The subject-matter of the Epistles
to the Romans and the Galatians, e.g., shows in what sense St. Paul used the
expressions law and works of the law; the sense of the expressions spirit of
God, wisdom and understanding, which occur in Exodus 31:3, must be determined
in the same way. The occasion and purpose of a book or of a passage will often
determine whether certain expressions must be taken in their proper or
figurative sense, whether in a limited or an unlimited extent. Attention to
this point will aid us in explaining aright such passages as John 6:53 sqq.;
Matthew 10:5; Hebrews 1:5-7; etc. Thus we shall understand the first of these
passages of the real flesh and blood of Christ, not of their figure; we shall
see the true import of Christ's command contained in the second passage,
"Go ye not into the way of the Gentiles, and into the city of the
Samaritans enter ye not"; again we shall appreciate the full weight of the
theological argument in favour of the eternal generation of the Son as stated
in the third passage, contained in the Epistle to the Hebrews.
The context is the third aid in
determining the precise sense in which each single word is used by the writer.
We need not insist on the necessity of explaining an expression in accordance
with its grammatical environment. The commentator must make sure of the
grammatical connection of an expression, so as not to do violence to the rules
of inflection or of syntax. The so-called poetical parallelism may be
considered as constituting part of grammar taken in a wider sense. But the
logical context, too, requires attention; a commentator must not explain any
expression in such a sense as to make the author contradict himself, being
careful to assign to each word a meaning that will best agree with the thought
of the sentence of the chapter, and even of the book. Still, it must not be
overlooked that the context is sometimes psychological rather than logical; in
lyric poetry, in the words of the Prophets, or in animated dialogues, thoughts
and sentiments are at times brought into juxtaposition, the logical connection
of which is not apparent. Finally, there is a so-called optical context which
is found in the visions of the Prophets. The inspired seer may perceive grouped
together in the same vision events which are widely separated from each other
in time and space.
The so-called real or verbal
parallelisms will aid the commentator in determining the precise sense in which
the inspired writer employed his words. In case of verbal parallelism, or in
the recurrence of the same literary expressions in different parts of the
inspired books, it is better to explain the language of Paul by that of Paul,
the expressions of John by those of John, than to explain Paul by Matthew, and
John by Luke. Again, it is more natural to explain an expression occurring in
the Fourth Gospel by another found in the same book than by a parallel passage
taken from the Apocalypse. Finally, it should be kept in mind that parallelism
of thought, or real parallelism, is a more reliable aid in finding the exact
sense of a passage than a mere material recurrence of a sentence or a phrase.
Historical setting
The inspired writers connected with
their words the ideas which they themselves possessed, and which they knew to
be intelligible to their contemporaries. When they spoke of a house, they
expressed a habitation to which their contemporaries were accustomed, not a
contrivance in use among the barbarians. In order to arrive at the precise
sense of a passage, we must therefore bear in mind its historical setting, we
must consult the testimony of history. The true sense of the Bible cannot be
found in an idea or a thought historically untrue. The commentator must
therefore be well acquainted with sacred history and sacred archæology, in
order to know, to a certain extent at least, the various customs, laws habits,
national prejudices, etc. under the influence of which the inspired writers
composed their respective books. Otherwise it will be impossible for him to
understand the allusions, the metaphors, the language, and the style of the
sacred writers. What has been said about the historico-grammatical
interpretation of Scripture is synopsized, as it were, in the Encyclical
already quoted: "The more our adversaries contend to the contrary, so much
the more solicitously should we adhere to the received and approved canons of
interpretation. Hence, while weighing the meanings of words, the connection of
ideas, the parallelism of passages, and the like, we should by all means make
use of such illustrations as can be drawn from opposite erudition of an
external sort."
Catholic interpretation
Since the Church is the official
custodian and interpreter of the Bible, her teaching concerning the Sacred
Scriptures and their genuine sense must be the supreme guide of the
commentator. The inferences which flow from this principle are partly negative,
partly positive.
Negative directions
The following directions are
called negative not because they do not imply a positive attitude of mind or
because they do not lead to positive results, but because they appear to
emphasize at first sight the avoidance of certain methods of proceeding which
would be legitimate in the exegesis of profane books. They are based on what
the Church teaches concerning the sacred character of the Bible.
Avoid irreverence
Since the Bible is God's own book,
its study must be begun and prosecuted with a spirit of reverence and prayer.
The Fathers insist on this need in many passages. St. Athanasius calls the
Scriptures the fountain that quenches our thirst for justice and supplies us
with the doctrine of piety (Ep. fest. xxxix); St. Augustine (Reply to Faustus
XIII.18) wishes them to be read for a memorial of our faith, for the
consolation of our hope, and for an exhortation to charity; Origen (Ep. ad
Gregor. Neocæs., c. iii) considers pious prayer as the most essential means for
the understanding of the Divine Scriptures; but he wishes to see humility
joined with prayer; St. Jerome (In Mich., I, x) agrees with St. Augustine (De
doctr. christ., III, xxxvii) in regarding prayer as the principal and most
necessary aid for the understanding of the Scriptures. We might add the words
of other patristic writers, if the alleged references were not clear and
explicit enough to remove all doubt on the subject.
No error in Scripture
Since God is the principal Author
of Sacred Scripture, it can contain no error, no self-contradiction, nothing
contrary to scientific or historical truth. The Encyclical
"Providentissimus Deus" is most explicit in its statement of this
prerogative of the Bible: "All the books which the Church receives as
sacred and canonical, are written wholly and entirely, with all their parts, at
the dictation of the Holy Ghost; and so far is it from being possible that any
error can coexist with inspiration, that inspiration not only is essentially
incompatible with error, but excludes and rejects it as absolutely and
necessarily, as it is impossible that God Himself, the Supreme Truth, can utter
that which is not true." The Fathers agree with this teaching almost
unanimously; we may refer the reader to St. Jerome (In Nah., I, iv), St.
Irenæus (C. hær., II, xxviii), Clement of Alexandria (Stromata VII.16), St.
Augustine (Reply to Faustus II.2; cf. "In Ps. cxviii", serm. xxxi, 5;
"Ad Hier.", ep. lxxxii, 2, 22; "Ad Oros. c. Prisc.", xi),
St. Gregory the Great (Præf. in Job, n. 2). The great African Doctor suggests a
simple and radical remedy against apparent errors in the Bible: "Either my
codex is wrong, or the translator has blundered, or I do not understand."
But inerrancy is not the
prerogative of everything that happens to be found in the Bible; it is
restricted to what the inspired writers state as their own, unless they quote
the words of a speaker who is infallible in his utterances, the words of an
Apostle, e.g., or of a Divinely authorized speaker, whether angel or man (cf.
Luke 1:42, 67; 2:25; 2 Maccabees 7:21), or again words regarded as having
Divine authority either by Scripture (cf. 1 Corinthians 3:19; Galatians 4:30)
or by the Church (e.g., the Magnificat). Biblical words that do not fall under
any of these classes carry merely the authority of the speaker, the weight of
which must be studied from other sources. Here is the place to take notice of a
decision issued by the Biblical Commission, 13 Feb., 1905, according to which
certain Scriptural statements may be treated as quotations, though they appear
on the surface to be the utterances of the inspired writer. But this can be
done only when there is certain and independent proof that the inspired writer
really quotes the words of another without intending to make them his own.
Recent writers call such passages "tacit" or "implicit"
citations.
The inerrancy of Scripture does
not allow us to admit contradictions in its statements. This is understood of
the genuine or primitive text of the Bible. Owing to textual corruptions, we
must be prepared to meet contradictions in details of minor importance; in
weightier matters such discrepancies have been avoided even in our present
text. Discrepancies which may appear to obtain in matters of faith or morals
should put the commentator on his guard that the same Biblical expressions are
not everywhere taken in the same sense, that various passages may differ from
each other as the complete statement of a doctrine differs from its incomplete
expression, as a clear presentation differs from its obscure delineation. Thus
"works" has one meaning in James, ii, 24, another in Rom., iii, 28;
"brothers" denotes one kind of relationship in Matthew 12:46, quite a
different kind in most other passages; John 14:28 and 10:30, Acts 8:12, and
Matthew 28:19, are respectively opposed to each other as a clear statement is
opposed to an obscure one, as an explicit one to a mere implication. In
apparent Biblical discrepancies found in historical passages, the commentator
must distinguish between statements made by the inspired writer and those
merely quoted by him (cf. 1 Samuel 31:9, and 2 Samuel 1:6 sqq.), between a
double account of the same fact and the narrative of two similar incidents,
between chronologies which begin with different starting-points, finally
between a compendious and a detailed report of an event. Lastly, apparent
discrepancies which occur in prophetical passages necessitate an investigation,
whether the respective texts emanate from the Prophets as Prophets (cf. 2
Samuel 7:3-17), whether they refer to the same or to similar subjects (the
destruction of Jerusalem, e.g., and the end of the world), whether they
consider their subject from the same point of view (e.g. the suffering and the
glorious Messias), whether they use proper or figurative language. Thus the
Prophet Nathan in his private capacity encourages David to build the Temple (2
Samuel 7:3), but as Prophet he foretells that Solomon will build the house of
God (ibid., 13).
The inerrancy of Scripture
excludes also any contradiction between the Bible and the certain tenets of
science. It cannot be supposed that the inspired writers should agree with all
the various hypotheses which scientists assume today and reject tomorrow; but
the commentator will be required to harmonize the teaching of the Bible with
the scientific results which rest on solid proof. This rule is clearly laid
down by the Encyclical in the words of St. Augustine: "Whatever they can
really demonstrate to be true of physical nature, we must show to be capable of
reconciliation with our Scriptures, and whatever they assert in their treatises
which is contrary to these Scriptures of ours, that is to Catholic faith, we
must either prove as well as we can to be entirely false, or at all events we
must, without the smallest hesitation, believe it to be so" (De Gen. ad
litt., I, xxi, xli). But the commentator must also be careful "not to make
rash assertions, or to assert what is not known as known" (St. Aug., in
Gen. op. imperf., ix, 30). The Encyclical appeals here again to the words of
the great African Doctor (St. Aug., de Gen. ad litt., II, ix, xx): "[The
Holy Ghost] who spoke by them [the inspired writers], did not intend to teach
men these things [i.e., the essential nature of the things of the visible
universe], things in no way profitable unto salvation." The pontiff
continues: "Hence they . . . described and dealt with things in more or
less figurative language, or in terms which were commonly used at the time, and
which in many instances are in daily use at this day, even by the most eminent
men of science. Ordinary speech primarily and properly describes what comes
under the senses; and somewhat in the same way, the sacred writers — as the
Angelic Doctor reminds us (Summa Theologiæ I.70.1 ad 3um) — 'went by what
visibly appeared', or put down what God, speaking to men, signified in a way
men could understand and were accustomed to." In Genesis 1:16, e.g., the
sun and the moon are called two great lights; in Joshua 10:12, the sun is
commanded to stand still; in Eccl., i, 5, the sun returns to its place; in Job
26:11, the firmament appears solid and brazen; in other passages the heavens
are upheld by columns, and God rides on the clouds of heaven.
Finally, the commentator must be
prepared to deal with the seeming discrepancies between Biblical and profane
history. The considerations to be kept in mind here are similar to those laid
down in the preceding paragraph. First, not all statements found in profane
sources can be regarded a priori as Gospel truth; some of them refer to
subjects with which the writers were imperfectly acquainted, others proceed
from party-feeling and national vanity, others again are based on imperfectly
or only partially translated ancient documents. Secondly, the Bible does not ex
professo teach profane history or chronology. These topics are treated only
incidentally, in as far as they are connected with sacred subjects. Hence it
would be wrong to regard Scripture as containing a complete course of history
and chronology, or to consider the text of its historical portions above
suspicion of corruption. Thirdly, we must keep in mind the words of St. Jerome
(in Jer., xxviii, 10): "Many things in Sacred Scripture are related
according to the opinion of the time in which they are said to have happened,
and not according to objective truth"; and again (in Matthew 14:8):
"According to the custom of Scripture, the historian relates the opinion
concerning many things in accordance with the general belief at that
time." Father Delattre maintains (Le Criterium à l'usage de la Nouvelle
Exégèse Biblique, Liège, 1907) that according to St. Jerome the inspired
writers report the public opinion prevalent at the time of the events related,
not the public opinion prevalent when the narrative was written. This
distinction is of greater practical importance than it, at first, seems to be.
For Father Delattre only grants that the inspired historian may write according
to sensible appearances, while his opponents contend that he may follow also
the so-called historic appearances. Finally, the first two decisions of the
Biblical Commission must be mentioned in this connection. Some Catholic writers
had attempted to remove certain historical difficulties from the sacred text
either by considering the respective passages as tacit or implied quotations
from other authors, for which the inspired writers did not in any way vouch; or
by denying that the sacred writers vouch, in any way, for the historical
accuracy of the facts they narrate, since they use these apparent facts merely
as pegs on which to hang some moral teaching. The Biblical Commission rejected
these two methods by decrees issued respectively 13 Feb. and 23 June, 1905,
adding, however, that either of them may be admitted in the case when, due
regard being paid to the sense and judgment of the Church, it can be proved by
solid argument that the sacred writer either really quoted the sayings or
documents of another without speaking in his own name, or did not really intend
to write history, but only to propose a parable, an allegory, or another
non-historical literary concept.
Positive directions
St. Irenæus represents the
teaching of the early Church, when he writes that the truth is to be learned
where the charismata of God are, and that Holy Scripture is safely interpreted
by those who have the Apostolic succession (Against Heresies IV.26.5). Vincent
of Lérins appears to sum up the teaching of the Fathers on this subject when he
writes that on account of the great intricacies of various errors it is
necessary that the line of Prophetic and Apostolic interpretation be directed
according to the rule of ecclesiastical and Catholic teaching. The Vatican
Council emphasizes the decree of the Council of Trent (Sess. IV, De edit. et
usu sacr. libr.) when it teaches (Constit. de fide cathol., c. ii) that
"in things of faith and morals belonging to the building up of Christian
doctrine, that is to be considered the true sense of Holy Scripture which has
been held and is held by our Holy Mother the Church, whose place it is to judge
of the true sense and interpretation of the Scriptures; and therefore that it
is permitted to no one to interpret Holy Scripture against such sense or also
against the unanimous agreement of the Fathers". Hence flow the following
principles.
Defined texts
The Catholic commentator is bound
to adhere to the interpretation of texts which the Church has defined either
expressly or implicitly. The number of these texts is small, so that the
commentator can easily avoid any transgression of this principle. The Council
of Trent teaches that Rom., v, 12, refers to original sin (Sess. V, cc. ii,
iv), that John 3:5 teaches the absolute necessity of the baptism of water
(Sess. V, c. iv; Sess. VII, De bapt., c. ii), that Matthew 26:26 sq. is to be
understood in the proper sense (Sess. XIII, cap. i); the Vatican Council gives
a direct definition of the texts, Matthew 16:16 sqq. and John 21:15 sqq. Many
more Scripture texts are indirectly defined by the definition of certain
doctrines and the condemnation of certain errors. The Council of Nicæa, e.g.,
showed how those passages ought to be interpreted on which the Arians relied in
their contention that the Word was a creature; the Fifth Ecumenical Council (II
Constantinople) teaches the right meaning of many prophecies by condemning the
interpretation of Theodore of Mopsuestia.
Patristic interpretation
Pope Leo XIII, in his Encyclical
"Providentissimus Deus", repeats the principles concerning the
authority of the Fathers laid down by the Vatican and Tridentine Councils:
"The Holy Fathers, 'to whom, after the Apostles, the Church owes its
growth — who have planted, watered, built, governed, and cherished it' (Aug.,
C. Julian., II, x, 37) — the Holy Fathers, we say, are of supreme authority
whenever they all interpret in one and the same manner any text of the Bible,
as pertaining to the doctrine of faith or morals; for their unanimity clearly
evinces that such interpretation has come down from the Apostles as a matter of
Catholic faith." Three conditions are, therefore, required in order that
the patristic authority may be absolutely decisive: first, they must interpret
texts referring to matters of faith or morals; secondly, they must speak as
witnesses of Catholic tradition, not merely as private theologians; thirdly,
there must be a moral unanimity in their interpretation. This unanimity is not
destroyed by the silence of some of the foremost Fathers, and is sufficiently
guaranteed by the consentient voice of the principal patristic writers living
at any critical period, or by the agreement of commentators living at various
times; but the unanimity is destroyed if some of the Fathers openly deny the
correctness of the interpretation given by the others, or if they explain the
passage in such a way as to render impossible the explanation given by others.
But the Encyclical warns us to treat the opinion of the Fathers with reverence,
even if there is no unanimity: "The opinion of the Fathers", says the
holy pontiff, "is also of very great weight when they treat of these
matters in their capacity of doctors, unofficially; not only because they excel
in their knowledge of revealed doctrine and in their acquaintance with many
things which are useful in understanding the Apostolic books, but because they
are men of eminent sanctity and of ardent zeal for the truth, on whom God has
bestowed a more ample measure of his light."
The analogy of faith
Here again the Encyclical
"Providentissimus Deus" is our guide: "In the other
passages" it reads, "the analogy of faith should be followed and Catholic
doctrine, as authoritatively proposed by the Church, should be held as the
supreme law; for, seeing that the same God is the author both of the Sacred
Books and of the doctrine committed to the Church, it is clearly impossible
that any teaching can by legitimate means be extracted from the former, which
shall in any respect be at variance with the latter." This principle has a
double influence on the interpretation of Scripture, a negative and a positive
influence. First, the commentator cannot admit in Scripture a statement
contrary to the teaching of the Church; on the other hand, the agreement of an
explanation with the doctrine of the Church does not prove its correctness,
since more than one explanation may agree with the ecclesiastical teaching.
Secondly, the Catholic interpreter must explain the obscure and partial
teaching of the Scriptures by the clear and complete teaching of the Church;
the passages, e.g., which refer to the Divine and human nature of Christ, and
to the power of binding and loosing, find their explanation and their
complement in Catholic tradition and the conciliar definitions. And here we
must keep in mind what the Encyclical adds concerning doctrine which comes down
to us in a less authoritative channel: "The authority of other Catholic
interpreters is not so great; but the study of Scripture has always continued
to advance in the Church, and, therefore, these commentaries also have their
own honourable place, and are serviceable in many ways for the refutation of
assailants and the explanation of difficulties."
Sacred rhetoric
The genuine teaching of Sacred
Scripture is useful to all, but few have the time necessary to investigate it.
It is for this reason that Scripture students express their results in writing
so as to share their light with as many as possible. Sixtus Senensis
[Bibliotheca sancta (Venice, 1575), I, pp. 278 sqq.] enumerates twenty-four
various forms in which such Scriptural explanations may be expressed. But some
of these methods are no longer in use; others may be reduced to fewer and more
general heads. According to the end which the writer has in view, they may be
divided into theoretical and practical or historico-dogmatic and moral
treatises; considering the persons for whom they were written, they are either
popular or learned expositions; but if their literary form be made the basis of
division, which is the common and more rational principle of division, there
are five kinds of Biblical exegesis: the version, the paraphrase, the gloss and
scholion, the dissertation, and the commentary.
…
History of exegesis
The history of exegesis shows its
first beginnings, its growth, its decay, and its restoration. It points out the
methods which may be safely recommended, and warns against those which rather
corrupt than explain the Sacred Scriptures. In general, we may distinguish
between Jewish and Christian exegesis.
Jewish exegesis
The Jewish interpretation of the
Scriptures began almost at the time of Moses, as may be inferred from traces
found both in the more recent canonical and the apocryphal books. But in their
method of interpretation the Palestinian Jews differed from the Hellenistic.
Palestinian
All Jewish interpreters agree in
admitting a double sense of Scripture, a literal and a mystical, though we must
not understand these terms in their strictly technical sense.
(a) The literal exposition is
mainly represented by the so-called Chaldee paraphrases or Targumim, which came
into use after the Captivity, because few of the returning exiles understood
the reading of the Sacred Books in their original Hebrew. The first place among
these paraphrases must be given to the Targum Onkelos, which appears to have
been in use as early as the first century after Christ, though it attained its
present form only about A.D. 300-400. It explains the Pentateuch, adhering in
its historical and legal parts to a Hebrew text which is, at times, nearer to
the original of the Septuagint than the Massoretic, but straying in the
prophetic and poetical portions so far from the original as to leave it hardly
recognizable. — Another paraphrase of the Pentateuch is the Targum
Pseudo-Jonathan, or the Jerusalem Targum. Written after the seventh century of
our era, it is valueless both from a critical and an exegetical point of view,
since its explanations are wholly arbitrary. — The Targum Jonathan, or the
paraphrase of the Prophets, began to be written in the first century, at
Jerusalem; but it owes its present form to the Jerusalem rabbis of the fourth
century. The historical books are a fairly faithful translation from the
original text; in the poetical portions and the later Prophets, the paraphrase
often presents fiction rather than truth. — The paraphrase of the Hagiographa
deals with the Book of Job, the Psalms, the Canticle of Canticles, Proverbs,
Ruth, the Lamentations, Ecclesiastes, Esther, and Paralipomena. It was not
written before the seventh century, and is so replete with rabbinic fiction
that it hardly deserves the notice of the serious interpreter. The notes on
Cant., Ruth, Lam., Eccles., and Esth. rest on public tradition; those on the
other Hagiographa express the opinions of one or more private teachers; the
paraphrase of Par. is the most recent and the least reliable.
(b) The method of arguing employed
in the First Gospel and the Epistle to the Hebrews shows that the Jews before
the coming of Christ admitted a mystical sense of Scripture; the same may be
inferred from the letter of Pseudo-Aristeas and the fragment of Aristobulus.
The Gospel narrative, e.g., Matthew 23:16 sqq., testifies that the Pharisees
endeavoured to derive their arbitrary traditions from the Law by way of the
most extraordinary contortions of its real meaning. The mystic interpretation
of Scripture practised by the Jewish scholars who lived after the time of
Christ, may be reduced to the following systems.
(aa) The Talmudists ascribed to
every text several thousand legitimate meanings belonging either to the
Halakhah or the Haggadah. The Halakhah contained the legal inferences derived
from the Mosaic Law, all of which the Talmudists referred back to Moses
himself; the Haggadah was the collection of all the material gathered by the
Talmudists from history, archæology, geography, grammar, and other
extra-Scriptural sources, not excluding the most fictitious ones. In their
commentaries, these writers distinguished a twofold sense, the proper, or
primitive, and the derivative. The former was subdivided into the plain and the
recondite sense; the latter, into logical deductions, and inferences based on
the way in which the Hebrew words were written or on association of ideas. As
to the hermeneutical rules followed by the Talmudists, they were reduced to
seven by Hillel, to thirteen by Ismael, and to thirty-two by R. José of
Galilee. In substance, many of these principles do not differ from those
prevalent in our day. The interpreter is to be guided by the relation of the
genus to the species, of what is clear to what is obscure, of verbal and real
parallelisms to their respective counterparts, of the example to the
exemplified, of what is logically coherent to what appears to be contradictory,
of the scope of the writer to his literary production. The commentaries written
according to these principles are called Midrashim (plural of Midrash); the
following must be mentioned: Mekhilta (measure, rule, law) explains Exodus
12:1-23, 30; 31:12-17; 35:1-4, and is variously assigned to the second or third
century, or even to more recent times; it gives the Halakhah of the ceremonial
rites and laws but contains also material belonging to the Haggadah. — Siphra
explains the Book of Leviticus; Siphri, the Books of Numbers and Deuteronomy;
Pesiqta, the Sabbatical sections. — Rabboth (plural of Rabba) is a series of
Midrashim explaining the single books of the Pentateuch and the five Megilloth
or the five Hagiographa which were read in the synagogues; the allegorical,
anagogical, and moral sense is preferred to the literal, and the fables and
sayings of the rabbis are highly valued. — Tanchuma is the first continuous
commentary on the Pentateuch; it contains some valuable traditions, especially
of Palestinian origin. — Yalqut Simoni contains annotations on all the books of
the Old Testament.
(bb) The Caraites are related to
the Talmudists, as the Sadducees were related to the Pharisees. They rejected
the Talmudic traditions, just as the Sadducees refused to acknowledge the
authority of the Pharisaic teaching (cf. Joseph., Ant., XVIII, x, 6). The
Caraites derive their origin from Anan, born about A.D. 700, who founded this
sect out of spite, because he had not obtained the headship of the Jews outside
Palestine. From Bagdad, the place of its birth, the sect soon spread into
Palestine and especially into the Crimea, so that about A.D. 750 it occasioned
what is practically a schism among the Jews. The Caraites reject all tradition,
and admit only the Mosaic Law. By means of Ismael's thirteen hermeneutical
rules, they establish the literal sense of Scripture, and this they supplement
by means of the syllogism and the consensus of the Synagogue. Owing to their
rejection of authentic interpretation and their claim of private judgment, they
have been called by some writers "Jewish Protestants".
Hellenistic
Generally speaking, the
Alexandrian Jews were favourable to the allegorical explanation of Scripture,
thus endeavouring to harmonize the inspired records with the principles of
Greek philosophy. Eusebius has preserved specimens of this Hellenistic exegesis
in the fragments of Aristobulus (Hist. Eccles., VII, xxxii; Præpar. evang.,
VIII, x) and in the letter of Pseudo-Aristeas (Præpar. evang., VIII, ix), both
of whom wrote in the second century B.C. Philo attests that the Essenes adhered
to the same exegetical principles (De vit. contempl., x); but Philo (died A.D.
39) himself is the principal representative of this manner of interpretation.
According to Philo, Abraham symbolizes virtue acquired by doctrine; Isaac,
inborn virtue; Jacob, virtue acquired by practice and meditation; Egypt denotes
the body; Chanaan, piety; the dove, Divine wisdom, etc. (De Abraham, ii).
The Cabbalists exceeded the
preceding interpreters in their allegorical explanation of Scripture. Traces of
their system are found in the last pre-Christian centuries, but its full
development did not take place till the end of the first millennium B.C. In
accordance with their name, which is derived from a word meaning "to
receive", the Cabbalists claimed to possess a secret doctrine received by
way of tradition from Moses, to whom it had been revealed on Mount Sinai. They
maintained that all earthly things had their heavenly prototypes or ideals;
they believed that the literal sense of Scripture included the allegorical
sense, as the body includes the soul, though only the initiated could reach
this veiled meaning. Three methods helped to attain it: Gematria takes the
numerical value of all the letters which make up a word or an expression and
derives the hidden meaning from the resultant number; Notaricon forms new
entire words out of the single letters of a word, or it forms a word out of the
initial letters of the several words of a phrase; Temura consists in the
transposition of the letters which make up a word, or in the systematic
substitution of other letters. Thus they transpose the consonants of mal'akhi
(my angel; Exodus 23:23) into Mikha'el (Michael). There is a twofold system of
substitution: the first, Athbash, substitutes the last letter of the alphabet
for the first, the second last for the second, etc.; the second system
substitutes the letters of the second half of the alphabet for the
corresponding letters of the first half. The Cabbalistic doctrine has been
gathered in two principal books, one of which is called "Yeçirah",
the other "Zohar".
We may add the names of the more
prominent Jewish commentators: Saadya Gaon (b. 892; d. 942), in the Fayûm,
Egypt, translated the whole of the Old Testament into Arabic and wrote
commentaries on the same. — Moses ben Samuel ibn Chiqitilla, of Cordova,
explained the whole of the Old Testament in Arabic, between A.D. 1050 and 1080;
only fragments of his work remain. — Rabbi Solomon ben Isaac, known also under
the names Rashi and Yarchi (b. about 1040, at Troyes; d. 1105), explained the
whole of the Old Testament, except Par. and Esd., according to its literal
sense, though he did not neglect the allegorical; he shows an anti-Christian
tendency. — Rabbi Abraham ibn Ezra, often called Aben Ezra (b. about 1093 at
Toledo, Spain; d. 1167 on the Island of Rhodes). Among his many other works he
left an incomplete commentary on the Pentateuch and other parts of the Old
Testament; he renders the literal sense faithfully without excluding the
allegorical, e.g. in Cant. — Rabbi David Kimchi, called also Radak (b. 1170 at
Narbonne; d. 1230), explained nearly all the books of the Old Testament in the
literal sense, without excluding the spiritual; his anti-Christian feeling
shows itself in his treatment of the Messianic prophecies. — Rabbi Moyses ben
Maimon, commonly called Maimonides or Rambam (b. 1135 at Cordova, Spain; d.
1204 in Egypt), became a convert to Mohammedanism in order to escape
persecution, then fled to Egypt, where he lived as a Jew, and where, for the
guidance of those who could not harmonize their philosophical principles with
the teaching of Sacred Scripture, he wrote his celebrated "Guide of the
Perplexed", a work in which he presents some of the Biblical stories as
mere literary expressions of certain ideas. — Rabbi Isaac Abarbanel (d. 1508),
explained the Pentateuch, the prophetical books, and Daniel, adding often
irrelevant matter and arguments against Christian revelation. — Rabbi Elias
Levita (d. after 1542), is known as one of the best Jewish grammarians, and as
the author of the work "Tradition of Tradition" in which he gives the
history of Massoretic criticism. — Among the Caraite interpreters we must
mention: Rabbi Jacob ben Ruben (twelfth century), who wrote brief scholia on
all the books of Scripture; Rabbi Aaron ben Joseph (d. 1294), author of a
literal commentary on the Pentateuch, the earlier Prophets, Isaias, the Psalms,
and the Book of Job; Rabbi Aaron ben Elia (fourteenth century), who explained
the Pentateuch. — Among the Cabbalists, Rabbi Moyses Nachmanides, also known as
Ramban (d. about 1280), deserves mention on account of his explanation of the
Pentateuch, which is several times quoted by Paul of Burgos. — The principal
Jewish commentaries have been reprinted in the so-called Rabbinic Bibles which
appeared at Venice, 1517; Venice, 1525, 1548, 1568, 1617; Basle, 1618;
Amsterdam, 1724.
Christian exegesis
For the sake of clearness we may
distinguish three great periods in Christian exegesis: the first ends about
A.D. 604; the second brings us up to the Council of Trent; the third embraces
the time after the Council of Trent.
First period (before 604)
The patristic period embraces
three distinct classes of exegetes, the Apostolic and apologetical writers, the
Greek Fathers, the Latin Fathers. The amount of exegetical literature produced
by these three classes varies greatly; but its character is so distinctively
proper to each of the three classes that we can hardly consider them under the
same heading.
The apostolic Fathers and apologists
The early Christians made use of
the Scriptures in their religious meetings as the Jews employed them in the
synagogues, adding however the writings of the New Testament more or less
completely to those of the Old. The Apostolic Fathers did not write any
professional commentaries; their use of Scripture was incidental and casual
rather than technical; but their citations and allusions show unmistakably
their acceptance of some of the New-Testament writings. Neither do we find
among the apologists' writings of the second century any professional treatises
on Sacred Scripture. St. Justin and St. Irenæus are noted for their able defense
of Christianity, and their arguments are often based on texts of Scripture. St.
Hippolytus appears to have been the first Christian theologian who attempted an
explanation of the whole of Scripture; his method we learn from the remaining
fragments of his writings, especially of his commentary on Daniel. It may be
said in general that these earliest Christian writers admitted both the literal
and the allegorical sense of Scripture. The latter sense appears to have been favored
by St. Clement of Rome, Barnabas, St. Justin, St. Irenæus, while the literal
seems to prevail in the writings of St. Hippolytus, Tertullian, the Clementine
Recognitions, and among the Gnostics.
The Greek Fathers
The Encyclical
"Providentissimus Deus" refers mainly to the Greek Fathers when it
says: "When there arose, in various sees, catechetical and theological
schools, of which the most celebrated were those of Alexandria and of Antioch,
there was little taught in those schools but what was contained in the reading,
the interpretation, and the defence of the Divine written word. From them came
forth numbers of Fathers and writers whose laborious studies and admirable
writings have justly merited for the three following centuries the appellation
of the golden age of Biblical exegesis.
The Greek Fathers of the school of Alexandria
Tradition loves to trace the
origin of the Alexandrian School back to the Evangelist St. Mark. Be that as it
may, towards the end of the second century we find St. Pantænus president of
the school; none of his writings are extant, but Eusebius (Church History V.10)
and St. Jerome (Illustrious Men 36) testify that he explained Sacred Scripture.
Clement of Alexandria ranks him among those who did not write any book
(Stromata I.1); he died before 200. His successor was Clement of Alexandria,
who had first been his disciple, and after 190 his colleague. Of his writings
are extant "Cohortatio ad Gentiles", "Pædagogus", and
"Stromata"; also the Latin translation of part of his eight
exegetical books (Migne, P.G., IX, 729-740). Clement was followed by Origen (b.
185; d. 254), the principal glory of the whole school. Among his works, the
greater part of which is lost, his "Hexapla" and his threefold
explanation of Scripture, by way of scholia, homilies, and commentaries,
deserve special notice. It was Origen, too, who fully developed the
hermeneutical principles which distinguish the Alexandrian School, though they
are not applied in their entirety by any other Father. He applied Plato's
distinction of body, soul, and spirit to the Scriptures, admitting in them a
literal, a moral, and a mystical or spiritual sense. Not that the whole of
Scripture has this triple sense. In some parts the literal sense may be
neglected, in others the allegorical may be lacking, while in others again the
three senses may be found. Origen believes that the apparent discrepancies of
the Evangelists can be explained only by means of the spiritual sense, that the
whole ceremonial and ritual law must be explained mystically, and that all the
prophetic utterances about Judea, Jerusalem, Israel, etc., are to be referred
to the Kingdom of Heaven and its citizens, to the good and bad angels, etc.
Among the eminent writers of the Alexandrian School must be classed Julius
Africanus (c. 215), St. Dionysius the Great (d. 265), St. Gregory Thaumaturgus
(d. 270), Eusebius of Cæsarea (d. 340), St. Athanasius (d. 373), Didymus of
Alexandria (d. 397), St. Epiphanius (d. 403), St. Cyril of Alexandria (d. 444),
and finally also the celebrated Cappadocian Fathers, St. Basil the Great (d.
379), St. Gregory Nazianzen (d. 389), and St. Gregory of Nyssa (d. 394). The
last three, however, have many points in common with the School of Antioch.
The Greek Fathers of the school of Antioch
The Fathers of Antioch adhered to
hermeneutical principles which insist more on the so-called
grammatico-historical sense of the Sacred Books than on their moral and
allegorical meaning. It is true that Theodore of Mopsuestia urged the literal
sense to the detriment of the typical, believing that the New Testament applies
some of the prophecies to the Messias only by way of accommodation, and that on
account of their allegories the Canticle of Canticles, together with a few
other books, should not be admitted into the Canon. But generally speaking, the
Fathers of Antioch and Eastern Syria, the latter of whom formed the School of
Nisibis or Edessa, steered a course midway between Origen and Theodore,
avoiding the excesses of both, and thus laying the foundation of the
hermeneutical principles which the Catholic exegete ought to follow. The
principal representatives of the School of Antioch are St. John Chrysostom (d.
407); Theodore of Mopsuestia (d. 429), condemned by the Fifth Ecumenical Synod
on account of his explanation of Job and the Canticle of Canticles, and in
certain respects the forerunner of Nestorius; St. Isidore of Pelusium, in Egypt
(d. 434), numbered among the Antiochene commentators on account of his Biblical
explanations inserted in about two thousand of his letters; Theodoret, Bishop
of Cyrus in Syria (d. 458), known for his Questions on the Octateuch, the Books
of Kings and Paralipomenon, and for his Commentaries on the Psalms, the Cant.,
the Prophets, and the Epistles of St. Paul. The School of Edessa glories in the
names of Aphraates who flourished in the first half of the fourth century, St.
Ephraem (d. 373), Cyrillonas, Balæus, Rabulas,Isaac the Great, etc.
The Latin Fathers
The Latin Fathers, too, admitted a
twofold sense of Scripture, insisting variously now on the one, now on the
other. We can only enumerate their names: Tertullian (b. 160), St. Cyprian (d.
258), St. Victorinus (d. 297), St. Hilary (d. 367), Marius Victorinus (d. 370),
St. Ambrose (d. 397), Rufinus (d. 410), St. Jerome (d. 420), St. Augustine (d.
430), Primasius (d. 550), Cassiodorus (d. 562), St. Gregory the Great (d. 604).
St. Hilary, Marius Victorinus, and St. Ambrose depend, to a certain extent, on
Origen and the Alexandrian School; St. Jerome and St. Augustine are the two
great lights of the Latin Church on whom depend most of the Latin writers of
the Middle Ages; at the end of the works of St. Ambrose is inserted a
commentary on the Pauline Epistles which is now ascribed to Ps.-Ambrose or
Ambrosiaster.
Second period (604-1546)
We consider the following nine
centuries as one period of exegesis, not on account of their uniform
productiveness or barrenness in the field of Biblical study, nor on account of
their uniform tendency of developing any particular branch of exegesis, but rather
on account of their characteristic dependence on the work of the Fathers.
Whether they synopsized or amplified, whether they analysed or derived new
conclusions from old premises, they always started from the patristic results
as their basis of operation. Though during this period the labours of the Greek
writers can in no way compare with those of the Latin, still it will be found
convenient to consider them apart.
The Greek writers
The Greek writers who lived
between the sixth and the thirteenth centuries composed partly commentaries,
partly compilations. The Bishops of Cæsarea, Andreas and Arethas, who are
variously assigned to the fifth and sixth, or to the eighth and ninth
centuries, explained the Apocalypse; Procopius of Gaza (524) wrote on the Octateuch,
Is., and Prov.; Hesychius of Jerusalem wrote probably about the end of the
sixth century on Lev., Pss., Is., the Minor Prophets, and the concordance of
the Gospels; Anastasius Sinaita (d. 599) left twelve books of allegorical
comments on the hexaemeron; Olympiodorus (d. 620) and St. Maximus (d. 662) left
more sober explanations than Anastasius, though they are not free from
allegorism; St. John Damascene (d. 760) has many Scriptural explanations in his
dogmatic and polemical works, besides writing a commentary on the Pauline
Epistles, in which he follows Theodoret and St. Cyril of Alexandria, but
especially St. Chrysostom. Photius (d. 891), Œcumenius (tenth century),
Theophylactus (d. 1107), and Euthymius (d. 1118) were adherents of the Greek
Schism, but their exegetical works deserve attention. — The above-named
compilations are technically called catenæ. They furnish continuous
explanations of various books of Scripture in such a way that they give after
each text the various patristic explanations either in full or by way of a
synopsis, usually adding the name of the particular Father whose opinion they
had copied. Several of these catenæ have been printed, such as Nicephorus, on
the Octateuch (Leipzig, 1772); B. Corderius, on the Pss. (Antwerp, 1643-1646);
A. Schottius, on Prov. (Lyons, 1633); Angelo Mai, on Dan. (Rome, 1831); Cramer,
on the New Testament (Oxford, 1638-1640).
The Latin writers
The Latin writers of this epoch
may be divided into two classes: the pre-Scholastic and the Scholastic. The two
are not of equal importance, but they are too different to be treated under the
same heading.
The Latin writers (pre-Scholastic)
Among the many writers of this age
who were instrumental in spreading the Biblical expositions of the Fathers, the
following are deserving of notice: St. Isidore of Seville (d. 636), the
Venerable Bede (d. 735), Alcuin (d. 804), Haymo of Halberstadt (d. 855),
Rhabanus Maurus (d. 856), Walafrid Strabo (d. 849), who compiled the glossa
ordinaria, Anselm of Laon (d. 1117), author of the glossa interlinearis, Rupert
of Deutz (d. 1135), Hugh of St. Victor (d. 1141), Peter Abelard (d. 1142), and
St. Bernard (d. 1153). The particular writings of each of these great men will
be found under their respective names.
The Latin writers (Scholastics)
Without drawing a mathematical
line of distinction between the writers of this period, we may say that the
works which appeared in its beginning are remarkable for their logical and
theological explanations; the subsequent works showed more philological
erudition; and the final ones began to offer material for textual criticism.
The first of these groups of writings coincides with the so-called golden age
of scholastic theology which prevailed about the thirteenth century. Its
principal representatives are so well known that we need only mention their
names. Peter Lombard rightly heads the list (d. 1164), for he appears to be the
first who fully introduced into his exegetical work the scholastic divisions,
distinctions, definitions, and method of argumentation. Next follow Card.
Stephen Langton (d. 1228), author of the chapter-divisions as they exist today
in our Bibles; Card. Hugh of Saint-Cher (d. 1260), author of the so-called
"Dominican Correctory", and of the first Biblical concordance; Blessed
Albertus Magnus (d. 1280); St. Thomas Aquinas (d. 1274); St. Bonaventure (d.
1274); Raimondo Martini (d. 1290), who wrote the polemical work known as
"Pugio Fidei" against the Moors and Jews; a number of other names
might be added, but they are of less importance.
In 1311 Pope Clement V ordained,
in the Council of Vienne, that chairs of the Oriental languages were to be
erected in the principal universities, so that the Jews and Mohammedans might
be refuted from their own sources. The philological results of this enactment
may be seen in the celebrated "Postilla" of Nicholas of Lyra (d.
1340), a work which received notable additions by Paul of Burgos (d. 1435).
Alphonsus Tostatus, called also Abulensis (d. 1455), and Denys the Carthusian
(d. 1471), returned to the more scholastic method of interpretation; Laurentius
Valla (d. 1457) applied the results of his Greek studies to the explanation of
the New Testament, though he is unduly opposed to the Latin Vulgate.
Not to insist on the less
illustrious exegetes of this period, we may pass on to those who applied to
Scripture not merely their philological erudition, but also their acumen for
textual criticism in its incipient state. Aug. Justiniani edited an Octapla of
the Psalter (Genoa, 1516); Card. Ximenez finished his Complutensian Polyglot
(1517); Erasmus published the first edition of his Greek New Testament (1517);
Card. Cajetan (d. 1535) attempted an explanation of the Scriptures according to
the original texts; Santes Pagninus (d. 1541) translated the Old and the New
Testament anew from their original texts; a number of other scholars worked in
the same field, publishing either new translations, or scholia, or again
commentaries in which new light was shed on one or more books of the Sacred
Scriptures.
Third period (after 1546)
A few decades before the Council
of Trent, Protestantism began to make its inroads into various parts of the
Church, and its results were felt not merely in the field of dogmatic theology,
but also in Biblical literature. We shall, therefore, have to distinguish after
this between Catholic and Protestant exegetes.
Catholic exegetes
Catholic exegesis subsequent to
the Council of Trent may be divided into three stages: the first may be
regarded as the terminus of the Scholastic period; the second forms the
transition from the old to the new exegesis; and the third comprises the
exegetical work of recent times. The first stage begins about the time of the
Council of Trent, and ends about 1660; the second reaches to the beginning of
the nineteenth century; and the third deals with our own times.
Catholic exegetes of the Golden Age (1546-1660)
We have spoken above of the golden
age of Christian exegesis, as distinct from the exegesis of the Jews; the
following period is by some writers called the golden age of Catholic exegesis,
as distinct from the Biblical work done by Protestants. During this period more
than 350 Catholic writers were engaged in Biblical study; we can only classify
the work done, and indicate some of the principal writers engaged in it. The
revised Clementine edition of the Vulgate appeared in 1592; the Antwerp
Polyglot, in the years 1569-1572; the Paris Polyglot, in the years 1629-1645. —
The introductory questions were treated by Sixtus Senensis (d. 1569), Christ.
Adrichomius (d. 1585), Flaminius Nobilius (d. 1590), Ben. Arias Montanus (d.
1598), Petrus Morinus (d. 1608), Lucas Brugensis (d. 1619), de Tena (d. 1622),
Joannes Morinus d. 1659), and Franc. Quaresmius (d. 1660). — All or most of the
books of Scripture were interpreted by Sa (d. 1596), Mariana (d. 1624), Tirinus
(d. 1636), a Lapide (d. 1637), Gordon (d. 1641), Menochius (d. 1655), de la
Haye (1661). — Select books of both the Old and the New Testament were
commented upon by Jansenius Gandavensis (d. 1575), Maldonatus (d. 1583), Ribera
(d. 1591), Serarius (d. 1609), and Lorinus (d. 1634). — Certain books of the
Old Testament were explained by Andreas Masius (d. 1573), Forerius (d. 1581),
Pradus (d. 1595), Villalpandus (d. 1608), Genebrardus (d. 1597), Agellius (d.
1608), Pererius (d. 1610), Card. Bellarmine (d. 1621), Sanctius (d. 1628),
Malvenda (d. 1628), de Pineda (d. 1637), Bonfrerius (d. 1642), de Muis (d.
1644), Ghislerius (d. 1646), de Salazar (d. 1646), and Corderius (d. 1655). —
Finally, all or part of the books of the New Testament found interpreters in
Salmeron (d. 1585), Card. Toletus* (d. 1596), Estius (d. 1613), de Alcasar (d.
1613), and Ben. Justiniani (d. 1622). It must be noted here that several of the
foregoing writers admit a multiple literal sense; hence they represent various
explanations of the same words as equally true.
Catholic exegetes of the transition period (1660-1800)
During this period, historical
studies were more cultivated than scholastic. It is here that we meet with the
father of the historical and critical introduction, Richard Simon (d. 1712).
Frassen (d. 1711) adopts more of the scholastic method, but there is a return
to the historical in the case of Bern. Lamy (d. 1715), Daniel Huet (d. 1721),
and Natalis Alexander (d. 1722). The bibliography of exegesis was treated by
Bartolocci (d. 1687), Imbonatus (d. 1694), Dupin (d. 1719), Lelong (d. 1721),
and Desmolets (d. 1760). Old documents belonging to Scriptural studies were
edited by B. de Montfaucon (d. 1741), P. Sabatier (d. 1742), and Jos.
Blanchinus (d. 1764), while Calmet (d. 1757) and Bossuet (d. 1704) are noted
for their exegetical work. Bukentop (d. 1710) has recourse to the original
texts in order to explain doubtful or obscure readings in the Vulgate. If one
compares this period with the preceding, one is struck with its poverty in
great Biblical scholars; but textual criticism is fairly well represented by
Houbigant (d. 1784) and de Rossi (d. 1831).
Catholic exegetes in recent times (after 1800)
The perturbed state of the Church
at the beginning of the nineteenth century interfered with the peaceful
pursuance of any kind of ecclesiastical study. After peace had returned, the
study of Sacred Scripture flourished more lustily than ever. In three respects,
the modern commentary surpasses that of any past age: First, the interpreter
attends in our times not merely to the immediate context of a phrase or a
verse, but to the whole literary form of the book, and to the purpose for which
it was written; secondly, he is assisted by a most abundant wealth of
historical information practically unknown in former days; thirdly, the
philology of the sacred tongues has been highly cultivated during the last
century, and its rich results are laid under contribution by the modern commentator.
It would lead us too far here were we to rehearse the history of all the recent
excavations and discoveries, the contents of the various tablets, papyri, and
ostraka, the results of literary criticism, archæology, and history of
religion; it must suffice to say that the modern commentator can leave none of
these various sources of information unnoticed in so far as they bear on his
special subject of investigation. It would be invidious to mention only some
names of modern scholars, excluding others; still, they cannot all be
enumerated. We may draw attention, however, to the French series of
commentaries entitled "La Sainte Bible avec Commentaires"; the Latin
"Cursus" published by Fathers Cornely, Knabenbauer, and von Hummelauer;
the "Revue biblique" published by the Dominican Fathers; the
"Biblische Zeitschrift"; the "Biblische Studien"; and the
"Dictionnaire de la Bible". While the two series of commentaries
offer the main points of information on each particular book of the Bible, as
far as it could be ascertained at the time of their respective publication, the
periodicals keep the reader informed concerning any new investigation or result
worth knowing.
Protestant exegetes
It will be found convenient to
divide Protestant exegesis into three periods. The first embraces the age of
the so-called Reformers, 1517-1600; the second reaches down to the beginning of
rationalism, 1600-1750; the third embraces the subsequent time.
Protestant exegetes (early Reformers)
The early Reformers did not
introduce any new principles of interpretation. They may speak, at times, as if
they admitted only the literal sense, but Melanchthon and Flacius Illyricus
insist also on the importance of the allegorical. Their teaching concerning the
multiplicity of the literal sense finds practical expression in their
interpretation. The principle of free inquiry is claimed by the Reformers
themselves, but neither theoretically nor practically granted to their
followers. Both Luther's (d. 1546) and Calvin's (d. 1564) principles rest in
the end on subjective considerations.
Protestant exegetes (from the Reformers to the Rationalists)
In order to secure some unity of
interpretation, the first followers of the Reformers introduced the
"analogy of faith" as the supreme hermeneutic rule. But since they
claimed that Scripture was their rule of faith, they experienced difficulty in
properly applying their canon of hermeneutics. Finally, they were forced to
regard the contents of their symbols as first principles which needed no proof.
But the writers of this period produced some noteworthy treatises on Biblical
antiquities. Thus Lightfoot (d. 1675) and Schöttgen (d. 1751) illustrated New
Testament questions from rabbinic sources; Reland (d. 1718) wrote on sacred
geography; Bochart (d. 1667), on natural history; the two Buxtorfs, father (d.
1629) and son (d. 1664), Goodwin (d. 1665), and Spencer (d. 1695) investigated
certain civil and religious questions of the Jews. Among those who explained
the sacred text, the following are worthy of mention: Drusius (d. 1616), de
Dieu (d. 1642), Grotius (d. 1645), Vitringa (d. 1722), Cocceius (Koch, d.
1669), and Clericus (d. 1736). Brian Walton (d. 1658) is celebrated for the
edition of the London Polyglot, which easily surpasses all previous works of the
same kind. The "Critici sacri" (London, 1660; Frankfort, 1696;
Amsterdam, 1698), collected by John and Richard Pearsons, and the
"Synopsis criticorum" (London, 1669; Frankfort, 1709), edited by
Matt. Polus, may be regarded as fairly good summaries of the exegetical work of
the seventeenth century.
Protestant exegetes (after the rise of Rationalism)
The Arminians, Socinians, the
English Deists, and the French Encyclopedists refused to be bound by the
"analogy of faith" as their supreme hermeneutic rule. They followed
the principle of private judgment to its last consequences. The first to adhere
to the principle of Biblical rationalism was Semler (d. 1791), who denied the
Divine character of the Old Testament, and explained away the New by his
"system of accommodation", according to which Christ and the Apostles
only conformed to the views of the Jews. To discover the true teaching of
Christ, we must first eliminate the Jewish doctrines, which may be learned from
the books of Josephus, Philo, and other Jewish writers. — Kant (d. 1804)
destroyed the small remnant of supernatural revelation by his system of
"authentic interpretation"; we must not seek to find what the
Biblical writers said, but what they should have said in order to remain within
the range of the natural Kantian religion. — But this did violence to the
historical character of the Biblical records; H.E.G. Paulus (d. 1851)
apparently does justice to the historicity of the Bible, but removes from it
all miracles by means of his "notiologico-philological" or
"psychological" system of interpretation. He distinguishes between
the fact or the occurrence to which the witnesses testify, and the judgment of
the fact or the particular view which the witnesses took of the occurrence. In
the New Testament, e.g., we have a record of the views of the Disciples
concerning the events in Christ's life. — This explanation left too much of
Christ's history and doctrine intact. Hence David F. Strauss (d. 1875) applied
to the New Testament the system of Biblical mythicism, which Semler, Eichhorn,
Vater, and de Wette had employed in their explanation of part of the Old
Testament; about thirty years after its first appearance, Strauss's system was
popularized by E. Renan. A great many Protestant commentators now began to grant
the existence of myths in the Sacred Scriptures, though they might adhere to
the general outlines of the Jewish and the Gospel history. The principles which
are at least implicitly maintained by the mythicists, are the following: First,
miracles and prophecies are impossible; secondly, our religious sources are not
really historical; thirdly, the history and religion of all nations begin with
myths, the Christian religion not excluded; fourthly, the Messianic idea of the
New Testament was adopted from the Old, and all the traditional traits of the
Messias were attributed to Jesus of Nazareth by a really myth-forming process.
— But as it was hard to explain the growth of this whole Christian mythology
within the narrow space of forty or fifty years, Ferd. Christ. Baur (d. 1860)
reconstructed the origin of the Christian Church, making it a compromise
between judaizing and universalistic Christians, or between the Petrine and the
Pauline parties. Only Rom., I and II Cor., Gal. are authentic; the other books
of the New Testament were written during or after the amalgamation of the two
parties, which occurred in the second century. The adherents of this opinion
form the New Tübingen or the Critical School. — It is true that Baur's theory
of the late origin of the New Testament has been abandoned by the great
majority of Protestant commentators who have ranked themselves among the
followers of Harnack; but the opinion that the Sacred Books of the New
Testament lack historicity in its true sense, is more common than ever.
In the light of this fact, we have
to distinguish between the various classes of exegetical works in order to give
a true estimate of the value possessed by the numberless recent Protestant
contributions to Biblical literature: their philological and historical studies
are, as a general rule, of great assistance to the commentator; the same must
be said of their work done in textual criticism; but their commentaries are not
sound enough to elicit commendation. Some of them adhere professedly to the
principles of the most advanced criticism; others belong to the ranks of the
conservatives; others again are more concerned with grammatical and
philological than theological questions; others, finally, try to do the
impossible by combining the conservative with the advanced critical principles.
When we are asked what attitude
the Catholic reader ought to maintain with regard to these numerous Protestant
commentaries, we answer in the words of Leo XIII, found in the Encyclical
"Providentissimus Deus": "Though the studies of non-Catholics,
used with prudence, may sometimes be of use to the Catholic student, he should,
nevertheless, bear well in mind — as the Fathers also teach in numerous
passages — that the sense of Holy Scripture can nowhere be found incorrupt
outside of the Church, and cannot be expected to be found in writers who, being
without the true faith, only gnaw the bark of the Sacred Scripture, and never
attain its pith."
[Anthony Maas, "Biblical Exegesis," The Catholic Encyclopedia]
[Anthony Maas, "Biblical Exegesis," The Catholic Encyclopedia]
No comments:
Post a Comment