The Relationship between
Scripture and Tradition according to the Council of Trent
Matthew L. Selby
Table of
Contents
I.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
II. Status
Quaestionis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 4
a. Geiselmann’s Views . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
b. The Response to Geiselmann’s Views . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 19
c. The Second Vatican Council . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
III. The
Proceedings of the Fourth Session at Trent . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 30
a. Preliminary Events and Discussions at the Fourth Session .
. . . . . . . . . . 32
b. The March 22nd Draft of the Decree . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 41
c. The Fourth Session’s Definitive Decree . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 47
IV.
Interpreting the Tridentine Decree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 54
a. A Response to Geiselmann’s Views . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 56
b. A Response to Geiselmann’s Critics . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 62
V. Conclusion
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 68
VI.
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Chapter 1
Introduction
On April 8,
1546, the Council of Trent in its Fourth Session on Scripture and Tradition decreed,
“This truth and rule [of the Gospel] are contained in written books and [et]
in unwritten traditions.”1 With this
dogmatic statement, Trent affirmed that the Gospel (i.e. revelation) is contained
in both Scripture and Tradition, in contradistinction to the Protestant claim
that it is contained in Scripture alone (i.e. sola scriptura). Yet, the
decree remained rather ambiguous on exactly how revelation is contained
in both of them, begging the question of what the Council affirmed, if
anything, about the nature of the relationship between Scripture and Tradition.
As a result of this ambiguity, this topic has become a focal point of
theological debate among Catholic scholars. The debate reached its climax in
the late 1950s and early 1960s.
Interestingly,
the original draft of the decree, presented on March 22, 1546, was more explicit
on this matter by stating, “This truth [of the Gospel] is contained partly [partim]
in written books, partly [partim] in unwritten traditions.”2 For reasons
unknown, however, the Council Fathers changed the partim-partim formulation
to a simple et in the final decree. Much ink has been spilled trying to
explain this change. In fact, in many regards, the change has become the
principal issue of the debate over the relationship between Scripture and
Tradition, since understanding the intention behind the change sheds
significant light on how to correctly interpret the definitive decree. As will
be shown below, different understandings of the change have led to rather
drastically different interpretations of the Tridentine decree, resulting in Catholic
theologians coming to theologically incompatible conclusions regarding the
relationship between Scripture and Tradition.
In the debate
that peaked in the late 1950s and early 1960s, two sides clearly emerged. On
the one side, there were proponents of what has been termed the “one-source
theory” of revelation. These theologians claimed that the Tridentine decree, as
a result of the change, allowed for a belief in the material sufficiency of
Scripture, leaving Tradition as merely the authoritative interpretive context
for Scripture. Thus, Scripture, as the one source of revelation, contains all
truths necessary for salvation. On the other side, there were proponents of the
“two-source theory” of revelation. These theologians contended that Trent explicitly
excluded belief in the sufficiency of Scripture, arguing that the final decree
still retained the meaning of the partimpartim formulation, despite the
change in wording. Thus, they believed Scripture and Tradition function as two
distinct sources of revelation. For them, Tradition contains part of revelation
that is not contained in any way in Scripture, making Scripture insufficient
regarding the truths necessary for salvation. Therefore, two theological camps
developed that became diametrically opposed to one another. Still, as with any
debate, some theologians took more of a middle ground between the two sides.
Certainly,
the topic of the relationship between Scripture and Tradition has great importance
for Catholic theology. While the intensity and polemical nature of the debate
has subsided since the 1960s, there is still the necessity of working through
these different positions on the matter. Since there has been no definitive
answer given by the Church, as the Second Vatican Council chose not to decide
the matter, the topic remains open for continued debate. It is the purpose of
this study, therefore, to enter into the conversation, focusing on the
Tridentine decree in order to determine what it taught on the matter, and using
that decree to offer insights that will help guide future discussion. As a
means of procedure, Chapter 2 will introduce the major players in the debate
with an overview of their theological positions on the topic. Chapter 3 will
then take a look further back in history to the Council of Trent, exploring the
proceedings of the Fourth Session in order to shed light on the modern
controversy. Chapter 4 will use this historical foundation to offer some
critiques of the mid-twentieth century nature of the debate, responding to both
sides by showing their strengths and weaknesses. Chapter 5 will then offer insights,
suggestions, and conclusions on how to move forward in the debate over the relationship
between Scripture and Tradition.
1
Council of Trent, Concilium Tridentinum diariorum, actorum, epistularum,
tractatuum nova collection, ed. Societas Goerriesiana, 13 vols. (Freiberg:
Herder, 1901-2001), 5:91 (henceforth, CT). Latin: “hanc veritatem et
disciplinam contineri in libris scriptis et sine scripto traditionibus” (emphasis
mine). The translation here is mine, as will be others throughout this study,
unless noted otherwise.
2 CT 5:31.
“hanc veritatem partim contineri in libris scriptis, partim sine
scripto traditionibus” (emphasis mine).
Chapter 2
Status
Quaestionis
The 1950s
gave rise to a heated debate over the relationship between Scripture and Tradition,
one that only intensified in the early 1960s.1 The theological storm that ensued had been brewing
for quite some time. In the eighteenth and nineteenth centuries, there began to
be a shift in the wind regarding the understanding of the relationship between
Scripture and Tradition among Catholic scholars. During those centuries, some
scholars began to move away from the common post-Tridentine view that
revelation is contained partly in Scripture and partly in Tradition.2 This shift led to renewed interest in the
topic. Towards the end of the nineteenth century came the First Vatican
Council, which took up the concept of revelation in its Third Session. Yet, the
Council’s definitive decree of April 24, 1870 merely repeated the words of Trent.3 Thus, Vatican I offered no further commentary
on or clarification of Trent’s words regarding the relationship between
Scripture and Tradition, leaving the topic open for debate.4
With the
publication of the Acta of the Council of Trent in the early twentieth
century, the discussion became focused on the Tridentine decree.5 This
publication allowed for a look at the proceedings of the Council’s Fourth
Session, resulting in studies exploring the conciliar discussions that brought
about the final decree.6 The waters were further stirred in 1950 when Pope
Pius XII defined the dogma of the Assumption of the Blessed Virgin Mary,7 creating a swell into “an awareness [that] a
contemporary exigence of Catholic theology is a precise understanding of the
very concept of tradition,” as Walter Burghardt explained in 1951.8 As a result,
new interest formed regarding the question of whether or not Tradition
constitutes a source of revelation distinct from Scripture. The watershed
moment came when the German scholar Joseph R. Geiselmann published his insights
in 1956, resulting in the eruption of a theological squall. Scholars quickly
took sides, many supporting Geiselmann’s interpretation of Trent and his
advocacy for the sufficiency of Scripture, while others remained adamantly opposed.
Thus, the lines were drawn for what would be an intense debate.
1 For an
excellent summary of this debate, see Gabriel Moran, Scripture and
Tradition: A Survey of the Controversy (New York: Herder and Herder, 1963).
For a complimentary review of the book, see John L. Murphy, Theological
Studies 25 (1964): 87-9.
2 Despite
the change in wording of the Tridentine decree from partim-partim to et,
many post-Tridentine theologians interpreted Trent with the partim-partim meaning,
as will be discussed further below.
3 The
Council proclaimed, “Now this supernatural revelation, according to the belief
of the universal church, as declared by the sacred council of Trent, is contained
in written books and unwritten traditions, which were received by the
apostles from the lips of Christ himself, or came to the apostles by the
dictation of the holy Spirit, and were passed on as it were from hand to
hand until they reached us.” “Haec porro supernaturalis revelation,
secundum universalis ecclesiae fidem a sancta Tridentina synodo declaratam, continetur
in libris scriptis et sine scripto traditionibus, quae ipsius Chrisi ore
ab apostolis acceptae, aut ipsis apostolis Spiritu sancto dictante quasi per
manus traditae, ad nos usque pervenerunt” (emphasis mine). Norman P.
Tanner, ed., Decrees of the Ecumenical Councils, 2 vols. (London:
Sheed & Ward, 1990), 2:806.
4 Interestingly,
Vatican I went on in the same decree to clarify a misinterpretation in Catholic
theology of Trent’s Fourth Session’s teachings regarding the interpretation of
Scripture. See Tanner, Ecumenical Councils, 2:806.
5 See Council
of Trent, Concilium Tridentinum diariorum, actorum, epistularum, tractatuum
nova collectio, ed. Societas Goerriesiana, 13 vols. (Freiberg: Herder,
1901-2001) (henceforth CT).
6 See, e.g.,
the studies of Robert Hull, S. J.: “The Council of Trent and Tradition I,” Ecclesiastical
Review 81 (1929): 469-82; “The Council of Trent and Tradition II,” Ecclesiastical
Review 81 (1929): 602-15; and “The Tridentine Decree on Tradition,” Month
154 (July 1929): 10-16.
7 See the
Apostolic Constitution Munificentissimus Deus in Henry Denzinger, The
Sources of Catholic Dogma, trans. Roy J. Deferrari (St. Louis, MO: B.
Herder Book Co., 1957), 2331.
8 Walter J.
Burghardt, S. J., “The Catholic Concept of Tradition in the Light of Modern
Theological Thought,” Catholic Theological Society of America 6 (1951):
43.
Geiselmann’s Views
In 1956,
Geiselmann presented a paper to Catholic and Protestant theologians in Germany
that was sure to turn some heads based on the title alone: “Das Missverständnis
über das Verhältnis von Schrift und Tradition und seine Überwindung in der
katholischen Theologie” (“The Misunderstanding about the Relationship between
Scripture and Tradition and its Overcoming in Catholic Theology”).9 What was the “misunderstanding” to which he
was referring? Geiselmann argued that belief in the parity of Scripture and
Tradition as two sources of revelation was a mistake that had entered into
Catholic theology and was at his time being corrected. In the ecumenical
setting of his presentation, he articulated the quandary as, “Does the doctrine
that the Word of God is contained partly in Scripture and partly in
tradition represent the authentic teaching of the Catholic Church? Or is it a
misunderstanding of her teaching?”10 To
answer this question, Geiselmann focused attention on the Council of Trent’s
decree on Scripture and Tradition.
Geiselmann
believed the partim-partim understanding of Scripture and Tradition had entered
into Catholic theology shortly before the Council of Trent. He attributed it to
a translation of Pseudo-Dionysius done by Ambrose Traversari, Abbey General of
the Camaldolese, in 1431, in which the partim-partim formulation
appeared.11 According to Geiselmann,
Catholic theologians at the time of the Reformation (including John Fisher,
John Eck, John Driedo, and Melchior Cano) picked up this formulation and became
proponents of the parity of Scripture and Tradition. In fact, he said, “[This
belief] had become predominant before Trent.” Yet, there were other Catholic
theologians that “contended that all the truths necessary for salvation are
contained in Scripture.” Geiselmann, then, inquired, “Did the decree of Trent settle
the issue?”12
For
Geiselmann, the disagreement was not settled by Trent. In fact, in his mind,
the Council decided nothing on the matter. This conclusion, he believed, was
made evident by the change in the Tridentine decree from partim-partim to
et. For him, this change was no mere semantic adjustment but had
significance for what the definitive decree actually proclaimed and, more
importantly, did not proclaim. Geiselmann believed that since partim-partim was
removed, the Council Fathers decided not to affirm Scripture and Tradition as
two sources of revelation, but they left the question open for debate by using
the more ambiguous et formulation. Here it is helpful to quote
Geiselmann at length:
One thing is clear . . . and cannot be legitimately
interpreted in the partly-partly sense. Trent did not mean to define
that Scripture and tradition were two separate sources standing side by side.
Does the and, then, imply that Scripture is sufficient by itself? Probably
not; that would seem to be stretching the point. The and simply seems to
be a compromise. What then did Trent decree about the relation between
Scripture and tradition? The answer is, ‘Nothing at all.’ In using the and,
Trent avoided the debated issue and indicated that the question was not yet
ripe for decision.13
Thus,
according to Geiselmann, Trent did not condemn the belief of the sufficiency of
Scripture in favor of the parity of Scripture and Tradition. In fact, the Council
did not affirm either view. Rather, it decided “nothing” on the matter, leaving
the question open for further debate.
Despite the
Council having decided “nothing,” Geiselmann pointed out that the majority of
post-Tridentine Catholic scholars held to the partim-partim concept of
the relationship between Scripture and Tradition, often interpreting the Tridentine
decree in that sense. He believed this interpretation was an error, resulting
from the influence of nominalism. In his 1956 presentation, he put the blame on
Peter Canisius and Robert Bellarmine for this mistake.14 Later, in a 1959 essay, he added Melchior
Cano to this list and, in fact, faulted him with originating the erroneous
interpretation of Trent.15 In that
essay, he concluded:
The opinio communis of theologians immediately after
the Tridentinum was determined by the influence of the Loci theologici of
Melchior Cano, by the catechisms and the theological writings of Canisius, and
the Controversies of Bellarmine, which say that the Council decided the
relation of Scripture and Tradition in the sense of ‘partly-partly.’16
Geiselmann
believed these three theologians, in particular, influenced the theological
thought for centuries to come, resulting in the parity of Scripture and Tradition
being widely disseminated in Catholic theology.
According to
Geiselmann, the nineteenth century was the beginning of a renewed understanding
of the Council’s decree on Scripture and Tradition. Before this, in the
eighteenth century, some Catholic theologians had moved from the partly-partly
understanding to a partlytotally belief, holding that the Word of
God is partly in Scripture and totally in Tradition.17 Yet, it was
only in the nineteenth century that Catholic theology truly began to shift away
from the partly-partly understanding of Scripture and Tradition under
the leadership of scholars such as Marian Dobmayer, Theodor Pantaleon
Senestrey, Johann Adam Möhler, John Henry Newman, and John Baptist Kuhn.18 Geiselmann saw
himself and other theologians with his views as the successors of these
nineteenth-century giants, merely picking up where they left off, and completing
their pioneering efforts to correct the post-Tridentine error.
In a similar
trajectory to these nineteenth-century theologians, Geiselmann argued for a totally-totally
view of Scripture and Tradition. In his 1956 lecture, he explained, “The
word of God may be found in its totality in Sacred Scripture and in its
totality in the living tradition of the Church. All of the revealed word of God
is to be found in Sacred Scripture as interpreted by living tradition.”19 In this way,
Geiselmann maintained what he saw as an essential unity between Scripture and
Tradition. He was opposed to dividing them into two distinct sources; rather,
he wanted to keep them as an organic whole. He did this by claiming that
Scripture is “doctrinally complete” and delegating Tradition to the essential
role of the authoritative hermeneutical key to Scripture. He would later
develop these ideas much further and come to emphasize the “sufficiency” of
Scripture.
While this
lecture contained all of Geiselmann’s primary arguments on this subject, at least
in seed form, Geiselmann went on to further develop his positions in a lengthy essay
published one year later in Michael Schmaus’ Die mündliche Überlieferung (“The
Oral Tradition”), entitled “Das Konzil von Trient über das Verhältnis der
Heiligen Schrift und der nicht geschrieben Traditionen” (“The Council of Trent
on the Relationship of Holy Scripture and Unwritten Traditions”).20 In this essay,
he reiterated and expounded further upon the views expressed in the 1956
lecture. He once again concluded that “nothing” was decided at the Council of
Trent regarding the relationship between Scripture and Tradition. Explaining
what the change to et signified, Geiselmann said, “Nothing, nothing
whatsoever. With the ‘et’, the Council avoided a decision, because this issue
was not yet ready for a decision.”21
Geiselmann
also reiterated the totally-totally view and argued for the sufficiency
of Scripture, with Tradition functioning as its authoritative interpreter.
Thus, he again emphasized the unity of Scripture and Tradition. He denied the partly-partly
interpretation of Trent and juxtaposed that view against what he saw as the
correct Catholic belief of totally-totally. In fact, he concluded the
essay by saying, “So at the end of this development, the ‘partim in libris scriptis,
partim in sine scripto traditionibus’ of the post-Tridentine controversial
theology stands against the ‘totum in sacra scriptura et iterum totum
in sine scripto traditionibus.’”22 Thus, the battle lines were drawn. There was
no compromise in Geiselmann’s mind. For him, post- Tridentine thought
was predominately wrong on the relationship between Scripture and Tradition.
He saw himself as an important part of the current that was returning to a
correct Catholic understanding of the Word of God (i.e. revelation).
In 1959,
Geiselmann published another article on the subject entitled “Schrift-Tradition-
Kirche, ein ökumenisches Problem” (“Scripture, Tradition, and the Church: An
Ecumenical Problem”), which has already been mentioned. In that article he
further reiterated his interpretation of the Council of Trent and his views on
the sufficiency of Scripture. He even went as far as claiming, “[A truly
Catholic] view is irreconcilable with the kind of mechanistic division of two
sources of Scripture and Tradition put forth by post-Tridentine theology with
its partim-partim. To put it more clearly, the latter view is
un-Catholic.”23 Ironically, that same year, Heinrich Lennerz, another
Catholic German scholar, published two articles in the Gregorianum attacking
Geiselmann’s position and essentially accusing him of being un-Catholic for
holding his views.24 In those articles and in a third one published in
1961, Lennerz defended the partimpartim interpretation of Trent against
Geiselmann.25
The German theologian Johannes Beumer, among others, also published
criticisms of Geiselmann around the same time.26 These scholars will be discussed further below, but
for now it is worth noting that Geiselmann was under attack to the extent that
it merited a response.
That response
came in the form of his magnus opus on the subject, a book entitled Die
Heilige Schrift und die Tradition (Holy Scripture and Tradition),
published in 1962.27 John Murphy commented in his review of the
book, “The volume is in part polemical in nature, serving as a response
to some of the criticisms leveled against [his] position. . . . The two chief
critics were Lennerz and Beumer; this explains the special attention given
to their views in this volume.”28 That “special attention” given to Lennerz and Beumer
was made explicit by Geiselmann at the beginning of the book when he
explained, “The writings of Heinrich Lennerz are up for discussion
below, as well as those of Johannes Beumer.”29 Throughout the book he interacted rather
extensively with their views.30
In response
to his critics, Geiselmann used this book to clarify and even slightly modify some
of what he had previously said. He assured his readers that he was not
embracing any form of the Protestant doctrine of sola scriptura, as
Lennerz had accused him of doing. He asserted, “Certainly no Catholic could
commit himself to the principle of scriptura sola.”31 Furthermore, he
clarified his stance on the sufficiency of Scripture, noting that Scripture is materially
sufficient, but not formally sufficient. According to Murphy, “[Formal
sufficiency] would mean that the truths of revelation are expressed so clearly
in Scripture that one might perceive them at once, or easily deduce them.”32 This position,
in essence, is the Protestant doctrine of sola scriptura. In contrast,
Geiselmann stated, “There is no sufficiency of Holy Scripture as such.”33 For
Geiselmann, therefore, as Murphy explained, “There is not a single point of
Christian doctrine which is based solely upon the passages of Scripture. Scripture
is not a self-explanatory document . . . but requires the interpretation of the
living tradition of the Church.”34 Thus, for Geiselmann, Tradition is necessary because
it authoritatively interprets Scripture.
By material
sufficiency, Geiselmann meant that all the truths necessary for salvation
are somehow contained in Scripture. These truths are not always explicitly
stated in Scripture but are there at least implicitly, in seed form, requiring
Tradition to make them evident. Thus, Tradition is necessary in order to
complete Scripture, making clear the truths of the faith that are contained there.
In that sense, Geiselmann affirmed both the incompleteness and material
sufficiency of Scripture at the same time. J. P. Mackey explained, “Geiselmann
distinguishes sufficiency from completeness since the mode of inclusion of a
truth in Scripture varies from truth to truth.”35 Thus, Scripture does not stand by itself; it requires
Tradition to complete it, even though it is materially sufficient.
Furthermore,
Geiselmann continued to advocate the totally-totally view in his book,
with a slight qualification. In his conclusion, he pointed out a distinction
between what pertains to faith and what pertains to morals (mores) and
customs (consuetudines). He explained, “What concerns faith: totum in
sacra scriptura et iterum totum in traditione, entirely in Scripture and entirely
in Tradition.”36 On the other hand, he said, “What concerns mores [morals]
and consuetudines [customs]: partim in sacra scriptura, partim in
sine Scripto traditionibus, partly in Sacred Scripture, partly in
Tradition.”37
Therefore, for Geiselmann, Scripture is materially sufficient in matters
of faith and contains all truths necessary for salvation. Yet, in matters of morals
and customs, Scripture is insufficient. In fact, in these matters, Geiselmann
affirmed that some practices have come down only through Scripture and others
only through Tradition. All in all, Geiselmann clarified his position on the
relationship between Scripture and Tradition in this book, but he basically
stuck to the same premise: revelation is totally in Scripture and totally in Tradition,
with Scripture being materially sufficient regarding truths necessary for
salvation (i.e. those pertaining to faith).
Geiselmann
was followed by many other scholars who adopted his views, to the point of basically
forming a theological school on the topic. In fact, under the influence of
these scholars, it was not long before Catholic thought shifted from the
two-source theory of revelation, which had been predominant since the sixteenth
century (if not before), to the predominance of the one-source theory. Some of
the most prominent scholars who advocated this position include Henri Holstein,
S. J., George H. Tavard, and Yves Congar, O. P. Some of these scholars simply repeated
the arguments of Geiselmann, others went beyond his conclusions, while still
others embraced his fundamental argument in a slightly nuanced form.
Regardless, most of these theologians writing in the late 1950s and early 1960s
viewed their work, as Gabriel Moran explained, “as a simple step forward in the
clarification of dogma.”38 Some even went as far as claiming that the Council of
Trent had excluded the two-source theory from legitimate Catholic belief and
explicitly supported the one-source theory, a claim that Geiselmann never made.
The French
theologian Henri Holstein was one such scholar. In a 1959 article, he claimed that
the change from partim-partim to et at the Council was a
rejection of the former view.39 While commenting on the change, he remarked, “The
idea of two partial and complementary sources of revelation was thus
discarded.”40
Therefore, Holstein upheld the one-source theory, believing that Trent
had, in fact, formally excluded the two-source theory from Catholic doctrine. He
especially emphasized the unity between Scripture and Tradition, contending
that the Council discarded the partim-partim formulation in favor of
teaching their inseparability. He concluded, “[The Council] had the great merit
of teaching the Church that the source of all salutary truth and every
Christian attitude was to be sought inseparably in Scripture and tradition.”41 In essence, therefore,
he affirmed the totally-totally view of Scripture and Tradition.
Overall, Holstein basically held to the views of his German counterpart,
Geiselmann, while going one step further by interpreting the change in the
Tridentine decree as an exclusion of the partim-partim meaning, rather
than merely deciding “nothing” on the matter. On that point, as one of his
reviewers has commented, “Not everyone will find [Holstein] convincing about
Trent.”42 However,
another French theologian did.
That
theologian was George H. Tavard, who wrote more on the subject of the
relationship between Scripture and
Tradition than any other scholar mentioned here.43 Tavard embraced Geiselmann’s views on the topic,
while agreeing with Holstein on the interpretation of the change in the
Tridentine decree. In his chapter on the Council of Trent in his 1959 book, Holy
Writ and Holy Church, he explained, “That the Gospel is only partly in
Scripture and partly in the traditions, was explicitly excluded [at the
Council].”44 Thus,
Tavard believed the Council’s change from partim-partim to et was
a rejection of the former view. Yet, for him, the Council did not, at the same
time, endorse the sufficiency of Scripture. While not deciding the matter, the Council
gave credence to the one-source theory. Tavard concluded, “[The Council]
respects the classical view: Scripture contains all revealed doctrine, and the
Church’s faith, which includes apostolic traditions, interprets it.”45 Therefore,
Tavard believed that the Council of Trent excluded the two-source theory and
provided support for the one-source theory, while not explicitly affirming it.
Furthermore,
like Geiselmann, Tavard viewed the two-source theory as a mistake that had
entered into Catholic theology. In 1961, he remarked, “The theology of two
separate and partial sources of faith appears now to have been an unfortunate
accident in the history of Catholic theology.”46 One year later, he similarly commented, “The theory
of ‘two partial sources’ of faith marked a definite regression [in Catholic
theology].”47
That same year, however, Tavard expressed his disagreement with
Geiselmann regarding when and how this error entered Catholic thought. In a
study entitled “Tradition in Early Post-Tridentine Theology,” after reiterating
his support of Geiselmann’s views on the relationship between Scripture and Tradition,
he showed that Melchior Cano was not the disseminator of the partim-partim
interpretation of Trent.48 In fact, he argued, many early post-Tridentine
theologians, including Cano, did not embrace the two-source theory.49 Rather, he
showed that their views of the relationship between Scripture and Tradition
were more nuanced. Tavard did not put the blame on any particular individual
for the dissemination of the two-source theory. Instead, he explained that it
was in existence well before Trent and became the predominant view sometime
during the course of the Counter Reformation.
Like
Geiselmann, Tavard embraced a totally-totally interpretation of the
relationship between Scripture and Tradition. He emphasized their unity, arguing
against any separation into two distinct categories and contending that
Scripture and Tradition form an organic whole. Tavard explained, “Scripture and
Tradition are not two, but one.”50 As a result, one is not complete without the other.
He remarked, “Scripture without tradition is nothing, and tradition without
Scripture is nothing.”51 Yet, he still maintained that all truths necessary
for salvation are in Scripture, with Tradition functioning as its authoritative
interpreter. Therefore, Tavard also believed in the material sufficiency of
Scripture.
Finally, the
great French theologian Yves Congar merits mention. In 1960, the first volume
of his magnus opus, La Tradition et les traditiones, appeared.52 Congar devoted
an entire chapter to the Tridentine decree in this work. Most of this chapter
was a summary of what happened at Trent and interpretations of the decree.
Still, Congar did not shy away from expressing his own perspective. In
agreement with Geiselmann, he believed the Council did not decide the matter.
Trent’s focus was on opposing the Protestant doctrine of sola scriptura,
not resolving disagreements within Catholic theology. Therefore, Congar
concluded:
Faced with two opposing currents of opinion among the
Catholic theologians . . . the council, seeing no adequate solution and ever
careful to express itself only where Catholics were in agreement, contented
itself with affirming, by juxtaposition and with no precision of their
interrelation, the two forms under which the Gospel of Jesus Christ is communicated,
in its plenitude and purity.53
Thus, for
Congar, the change from partim-partim to et was intended to make
the decree more inclusive of various Catholic positions. The Council did not
present Scripture and Tradition as two sources of revelation but, rather, as
“two ways or two forms by which the one source of the Gospel is communicated to
us.”54 It
said nothing more about their relation to one another.
Since the
Council of Trent did not decide the matter, Congar agreed with Geiselmann that Catholics
are still free to believe in the sufficiency of Scripture. In a 1960 article,
he concluded, “It remains permissible for a post-Tridentine Catholic to hold
that all the truths of the Faith are to be found, if not formally expressed,
then at least implied, in Scripture, and to that extent contained in it.”55 Congar
himself, like the others mentioned above, took advantage of this liberty
allowed by the Council and concluded, “Scripture contains, at least in the form
of suggestion or principle, the entire treasury of truths which it is necessary
to believe in order to be saved.”56 Therefore, he too affirmed the material
sufficiency of Scripture.
This overview
of the proponents of the one-source theory has by no means been exhaustive. The
corpus of literature on the topic is quite extensive. Other theologians have aligned
themselves with Geiselmann’s views, to the point that they have become the
theological majority on the matter. These theologians include, among others, Jean
Daniélou,57 Karl
Rahner,58 Joseph
Ratzinger,59 Hubert
Jedin,60 and
John Murphy.61 Edmond Ortigues preceded Geiselmann, but he would rightfully fall
into this category as well.62 Yet, still other theologians adamantly opposed the
above-mentioned views. These scholars include, among others, Heinrich Lennerz, Johannes
Beumer, Maurice Bévenot, and Charles Boyer.63 We now turn to their treatment of the relationship
between Scripture and Tradition.
9 The paper was
published under the same title in Una Sancta 2 (1956): 131-150. An English
version was later published in Theology Digest 6 (1958): 73-78, under
the title “Scripture and Tradition in Catholic Theology.” This English edition
will be the one referenced here.
10 Geiselmann,
“Scripture and Tradition,” 73-74.
11 Interestingly,
this same passage from Pseudo-Dionysius, including the partim-partim formulation,
was cited by the Council Fathers at Trent, as will be explained below.
12 The contents
and quotations from this paragraph are gleaned from Geiselmann, “Scripture and
Tradition,” 74.
13 Ibid., 75.
14 See Ibid.,
75-76.
15 See
Geiselmann, “Scripture, Tradition, and the Church: An Ecumenical Problem,” in Christianity
Divided: Protestant and Roman Catholic Theological Issues, ed. Daniel J.
Callahan et al., trans. John Tashjean (New York: Sheed and Ward, 1961), 40-43. Originally
published as “Schrift-Tradition-Kirche, ein ökumenisches Problem,” in Begegnung
der Christen, ed. Maximilian Roesle and Oscar Cullmann (Stuttgart and
Frankfurt: Evangelisches Verlagswerk and Verlag Josef Knecht, 1959).
16 Geiselmann,
“Scripture, Tradition, and the Church,” 43. Particular writings of Canisius
that Geiselmann mentioned as including the partim-partim view include
his Catechismus Major and Summa Doctrinae Christianae. Also, in
addition to Bellarmine’s Controversies, Geiselmann named his De Verbo
Dei. See “Scripture and Tradition,” 75-76. For a recent study addressing
Robert Bellarmine’s views of the relationship between Scripture and Tradition, see
Christian D. Washburn, “St. Robert Bellarmine on the Authoritative Interpretation
of Sacred Scripture,” Gregorianum 94, no. 1 (2013): 55-77.
17 Geiselmann
credited Engelbert Klüpfel with this teaching. See “Scripture and Tradition,”
76-77.
18 See
Geiselmann, “Scripture, Tradition, and the Church,” 59.
19 Geiselmann,
“Scripture and Tradition,” 78.
20 Geiselmann,
“Das Konzil von Trient über das Verhältnis der Heiligen Schrift und der nicht
geschrieben Traditionen,” in Die mündliche Überlieferung, ed. Michael
Schmaus (Munich: Hueber, 1957), 123-206.
21 Geiselmann,
“Das Konzil von Trient,” 163. “nichts, gar nichts. Mit dem ‘et’ ist das Konzil
einer Entscheidung ausgewichen, weil diese Frage noch nicht entscheidungsreif
war.” See also, Geiselmann, “Scripture, Tradition, and the Church,” 47-48.
22 Geiselmann,
“Das Konzil von Trient,” 206. “So steht am Ende dieser Entwicklung dem partim
in libris scriptis—partim in sine scripto traditionibus der
nachtridentinischen Kontroverstheologie das totum in sacra scriptura et
iterum totum in sine scripto traditionibus gegenüber.”
23 Geiselmann,
“Scripture, Tradition, and the Church,” 48.
24 Heinrich
Lennerz, S. J., “Scriptura sola?” Gregorianum 40 (1959): 38-53; and
“Sine scripto traditiones,” Gregorianum 40 (1959): 624-635.
25 Lennerz,
“Scriptura et tradition in decreto 4. Sessionis Concilii Tridentini,” Gregorianum
42 (1961): 517-522.
26 See, e.g.,
Johannes Beumer, S. J., “Katholisches und protestantisches Schriftprinzip im
Urteil des Trienter Konzils,” Scholastik 34 (1959): 249-258; “Die Frage
nach Schrift und Tradition bei Robert Bellarmin,” Scholastik 34 (1959):
1-22; and “Das katholische Traditionsprinzip in seiner heute neu erkannten
Problematik,” Scholastik 36 (1961): 217-240.
27 Geiselmann, Die
Heilige Schrift und die Tradition: zu den neueren Kontroversen über das
Verhältnis der Heiligen Schrift zu den nichtgeschriebenen Traditionen (Freiburg:
Herder, 1962). The first three chapters have been translated into
English by W. J. O’Hara as The Meaning of Tradition (New York: Herder
and Herder, 1966).
28 Murphy,
Review of Die Heilige Schrift und die Tradition, by J. R. Geiselmann, Theological
Studies 24 (1963): 484. For additional reviews in English, see R. P. C.
Hanson, Journal of Theological Studies 14 (1963): 552-555, and Maurice
Bévenot, S. J., Appendix to “‘Traditions’ in the Council of Trent,” Heythrop
Journal 4 (1963): 344-45.
29 Geiselmann, Die
Heilige Schrift und die Tradition, 10. “Die Abhandlungen von Heinrich
Lennerz warden unten zur Diskussion stehen, ebenso die von Johannes
Beumer.”
30 See, in
particular, pp. 93-107 and 143-153.
31 Geiselmann, Die
Heilige und die Tradition, 151. “Gewiß könne kein Katholik sich zum Prinzip
der scriptura sola bekennen.”
32 Murphy,
Review of Die Heilige Schrift und die Tradition, 488.
33 Geiselmann, Die
Heilige Schrift und die Tradition, 272. “Es gibt keine Suffizienz der
Heiligen Schrift schlechthin.”
34 Murphy,
Review of Die Heilige Schrift und die Tradition, 485. See Geiselmann, Die
Heilige und die Tradition, 151.
35 J. P. Mackey,
“Scripture, Tradition and the Church,” The Irish Theological Quarterly 30,
no. 1 (1963): 49. See also his The Modern Theology of Tradition (New
York: Herder and Herder, 1963), 150-169 for further discussion.
36 Geiselmann, Die
Heilige und die Tradition, 282. “was den Glauben betrifft: totum in
sacra scriptura et iterum totum in traditione, ganz in der Schrift und ganz
in der Tradition.”
37 Ibid. “was
die mores und consuetudines betrifft: partim in sacra scriptura, partim in
sine scripto traditionibus, teils in der Heiligen Schrift, teils in der
Überlieferung.”
38 Moran, Scripture
and Tradition, 29.
39 See Holstein,
“La Tradition d’après le Concile de Trente,” Recherches de Science
Religieuse 47 (1959): 367-390. An English version was published in Theology
Digest 9 (1961): 43-48, entitled “The Question of Tradition at Trent.” The
English version will be used here. See also Holstein’s La Tradition dans
l’Église (Paris: Grasset, 1960).
40 Holstein,
“Tradition at Trent,” 46.
41 Ibid., 48.
42 Joseph H.
Crehan, S. J., Review of La Tradition dans L’Église, by Henri Holstein, Theological
Studies 22, no. 3 (1961): 486.
43 His extensive
corpus of literature on the relationship between Scripture and Tradition
according to Trent includes: “Scripture, Tradition and History,” Downside
Review 72 (1954): 232-244; Holy Writ or Holy Church: The Crisis
of the Protestant Reformation (London: Burns & Oates, 1959); “Is ‘Tradition’
a Problem for Catholics?” Union Seminary Quarterly Review 16, no. 4
(1961): 375-384; “Tradition and Scripture,” Worship 35 (1961): 375-381;
“The Authority of Scripture and Tradition,” in Problems of Authority,
ed. John M. Todd (Baltimore: Helicon Press, 1962), 27-42; “The Problem of
Tradition Today,” Ecumenist 1, no. 3 (1963): 33-36; “Scripture and
Tradition: Sources or Source?” Journal of Ecumenical Studies 1 (1964):
445-59. For a complete bibliography of Tavard’s works, see Marc R. Alexander,
“Georges H. Tavard Bibliography,” in The Quadrilog: Tradition and the Future
of Ecumenism, Essays in Honor of George H. Tavard, ed. Kenneth Hagen
(Collegeville, MN: The Liturgical Press, 1994), 388-403.
44 Tavard, Holy
Writ, 208.
45 Ibid., 209.
46 Tavard,
“Tradition and Scripture,” 379.
47 Tavard,
“Authority,” 29.
48 Tavard, “Tradition
in Early Post-Tridentine Theology,” Theological Studies 23, no. 3
(1962): 377-405.
49 In addition
to Melchior Cano, Tavard’s study included Martin Perez de Ayala, Johannes
Coclaeus, and Aurelius Sanutus. For an additional study of post-Tridentine
theology of the relationship between Scripture and Tradition with a focus on
Peter Canisius, Edmund Campion, Antonio Possevino, and Robert Bellarmine, see
John Patrick Donnelly, S. J., “Jesuit Controversialists and the Defense of
Tridentine Tradition,” in The Quadrilog, 94-109.
50 Tavard,
“Authority,” 36.
51 Tavard,
“Problem for Catholics,” 378.
52 The second
volume appeared in 1963. Congar, La Tradition et les traditiones, 2
vols. (Paris: Librairie Arthème Fayard, 1960-1963). It was later translated
into English by Michael Naseby and Thomas Rainborough as Tradition and
Traditions: An Historical and a Theological Essay (New York: The Macmillan
Company, 1966). Congar had already published on the subject with his
“Traditions apostoliques non écrites et Suffisance de l’Écriture,” Istina 6
(1959): 279-306, along with his “Holy Writ and Holy Church,” Blackfriars 41
(1960): 11-19. The latter was primarily a reply to Tavard’s book, Holy Writ
or Holy Church. He later revisited the topic in The Meaning of
Tradition (San Francisco: Ignatius Press, 1964), and “The Debate on the
Question of the Relationship between Scripture and Tradition from the Viewpoint
of Their Material Content,” in A Theology Reader, ed. Robert W. Gleason,
S. J. (New York: The Macmillan Company, 1966), 115-129.
53 Congar, Tradition
and Traditions, 165.
54 Ibid., 166.
Congar acknowledged that the majority of the Council Fathers themselves seemed
to hold to the partim-partim view and that this was certainly the view
of the post-Tridentine controversialists and many Catholic theologians even up
until the modern era. Still, he held that the Council itself did not affirm
this position in its definitive decree. Interestingly, Congar suggested that
the removal of the partim-partim from the decree could be seen as prophetic,
“going beyond what the Fathers themselves could have had in mind” (Ibid., 168).
He explained that there is a divine intention behind magisterial texts that
trumps the human intention. As a result, even if the Council Fathers intended
the meaning of partim-partim in the final decree, God may have had other
intentions, allowing the change in order to leave the question open for a later
decision. See Ibid., 168-69.
55 Congar, “Holy
Writ and Holy Church,” 11.
56 Congar, Tradition
and Traditions, 116.
57 See, e.g.,
his “Scripture, Tradition, and the Dialogue,” Theology Digest 9 (1961):
38-42. Originally published as “Écriture et Tradition dans le dialogue entre
les chrétiens séparés,” Documentation Catholique 54 (1957): 283-94.
58 See, e.g.,
his “Scripture and Tradition,” Theology Digest 12, no. 1 (1964): 3-7. Originally
published as “Schrift und Tradition,” Wort und Wahrheit 4 (1963):
269-279.
59 Ratzinger,
now Pope Emeritus Benedict XVI, was in basic agreement with Geiselmann’s views.
See, e.g., his “Offenbarung—Schrift—Überlieferung,” Trierer Theologische
Zeitschrift 67 (1958): 13-27. Yet, at times, he distanced himself from
Geiselmann and took more of a middle ground position on the relationship
between Scripture and Tradition. See, e.g., his joint work with Karl Rahner, Revelation
and Tradition, trans. W. J. O’Hara (New York: Herder and Herder, 1966).
Originally published as Offenbarung und Überlieferung (Freiburg: Herder,
1965). There he discussed the Tridentine decree but framed the question of the
relationship between Scripture and Tradition quite differently than Geiselmann
or his opponents. He began his chapter on the Tridentine decree by explaining,
“The focusing of attention by Geiselmann on the reasons leading to the
replacement of partim-partim by et, and the consequent
concentration on a search for elements in the Tridentine discussions and their
antecedents which seem to point to a material sufficiency of scripture, has
resulted in undue narrowing of the inquiry. This to a large extent obscures the
real background to the Tridentine decree” (Revelation and Tradition,
50).
60 See, e.g.,
his A History of the Council of Trent, trans. Ernest Graf, O.S.B., 2 vols.
(Edinburgh: Thomas Nelson & Sons, 1957-1961), esp. 2:52-98. In the midst of
his historical reporting of the proceedings of the Fourth Session, Jedin did
not hesitate to interject his opinion of the change from partim-partim to
et. In fact, commenting on the change, he said, “Thus the wishes of the minority
were after all met in a decisive passage of the decree” (87), and later, “The
suggestion to discriminate between two separate currents of revelation (partim-partim)
was put on one side” (92).
61 See, e.g.,
his “Unwritten Traditions at Trent,” American Ecclesiastical Review 146
(1962): 233-63, and his review of Die Heilige Schrift und die Tradition mentioned
above.
62 See,
e.g., his “Écriture et Traditions apostoliques au Concile de Trent,” Recherches
de Science religieuse 36 (1949): 271-99.
63 Once again,
this is not an exhaustive list but includes all of the major players in the
discussion. Gerard Owens and V. Moran could also be included in this category.
See, e.g., Owens, “Is All Revelation Contained in Sacred Scripture?” Studia
Montis Regii 1 (1958): 55-60, in which he criticized Daniélou’s 1957
article, and Moran, “Scripture and Tradition: A Current Debate,” Australian
Catholic Record 38 (1961): 14-22.
The Response to Geiselmann’s Views
One of the
first and most outspoken opponents to Geiselmann’s views was the German scholar
Heinrich Lennerz, S. J. As mentioned above, he published three important
articles in the Gregorianum responding to Geiselmann, advocating the
two-source theory of revelation and arguing that it was the teaching of the
Council of Trent. In his first article (“Scriptura sola?”), Lennerz accused
Geiselmann of embracing a form of the Protestant doctrine of sola scriptura.
He believed the Fathers of the Council of Trent responded to the Protestants,
whom he called “Innovators,”64 by declaring that apostolic traditions exist in the Church
and function as a source of revelation. Lennerz explained:
The Council’s teaching seems clear: not all the teaching of
Christ is written, i.e. contained in Holy Scripture, but much is not written,
and this is contained in the apostolic traditions. The deposit of faith [depositum
fidei], which Christ entrusted to His Church, includes Holy Scripture and
the apostolic traditions. So the Council defined the true doctrine against the
Innovators, who claimed: everything is in Holy Scripture—sola scriptura.65
Thus, Lennerz
believed Catholics are not free to hold to the sufficiency of Scripture because
Trent condemned the idea that “everything is in Holy Scripture.”
In fact,
Lennerz viewed Geiselmann’s interpretation of Trent as innovative, calling it a
“new interpretation” (nova interpretatio).66 He made a point of the fact that most Catholic theologians
had taught the two-source theory of revelation since Trent, with many
interpreting the Tridentine decree itself with the partim-partim meaning.
Thus, while Geiselmann and his followers believed they were making theological
progress, Lennerz thought they were teaching something new that was contrary to
the teaching of an Ecumenical Council. Furthermore, Lennerz believed the change
in the Tridentine decree from partim-partim to et did not alter
the meaning intended by the Fathers of the Council. He explained:
For the text of the decree perfectly explains the same
doctrine that was found in the form of the decree initially proposed by the
Fathers; and thus the decree itself when it was definitively approved, clearly
showed that the Council altogether remained firm in its first opinion, namely,
that not all doctrine is contained in Sacred Scripture, and that which is not
found there, is contained in unwritten traditions.67
Thus, Trent
explicitly taught the insufficiency of Scripture, Lennerz concluded, saying:
Neither the Sacred Scriptures contain the whole gospel, that
the Apostles were bound to preach, nor do the unwritten traditions contain it.
The whole gospel is found in the Sacred Scriptures and those traditions, which
are unwritten, taken together. And in this sense the Council clearly teaches
the insufficiency of Sacred Scripture.68
Lennerz
passed away before Geiselmann’s magnus opus, Die Heilige Schrift und
Tradition, was published, in which he emphasized the material sufficiency of
Scripture, denying its formal sufficiency. Yet, it seems that this distinction
would not have mattered to Lennerz. For him, Scripture is not formally or
materially sufficient. It is, in fact, insufficient, requiring the distinct content
of the apostolic traditions to complete it.
Lennerz
primarily focused his attack on Geiselmann through a look at what happened at the
Council of Trent. He used the discussions and events that occurred at the
Council to show that the final decree could not be interpreted in Geiselmann’s
sense and, for that matter, certainly not in the way Holstein and Tavard
understood it, as explicitly excluding the two-source theory. Lennerz believed
the Council decided the matter in favor of the partim-partim understanding
of Scripture and Tradition. Therefore, contrary to Geiselmann, the question of
whether or not all revelation is contained in Sacred Scripture is not “a freely
disputed question among Catholics.”69 Lennerz thought this interpretation was obvious from
the Acta. For this reason, at the conclusion of his final article on the
subject, he remained perplexed that so many theologians had followed Geiselmann’s
views. He remarked:
Perhaps it is not superfluous to ask how it is possible to explain
that so many theologians have not considered nor noticed the weakness of the argument
of Professor Geiselmann, and that in such a serious and fundamental question
they have simply accepted with closed eyes what he wrote.70
Still,
Lennerz was not alone in this puzzlement, as other theologians joined him in
criticizing Geiselmann’s views.
One of these
theologians was the German scholar Johannes Beumer, S. J. As mentioned above,
he critiqued Geiselmann’s views in multiple publications.71 In particular,
Beumer criticized Geiselmann’s interpretation of Trent’s change of partim-partim
to et. On this matter, he basically agreed with Lennerz that the
difference in wording did not change the meaning of the decree. He explained:
The ‘et’ of the definition is not substantially different from
the ‘partim-partim’ of the draft and says the same thing in the matter, though
the first certainly offers a better expression and more effectively eliminates
misinterpretation, as if it should be said there is a division of revelation
into two separate content areas of the Word.72
Beumer may
have held that there was no difference between partim-partim and et,
but, as these words indicate, he had a slightly different view than Lennerz on
the meaning of partim-partim. In fact, he did not agree with the
two-source interpretation of the Tridentine decree. As Tavard explained, “partim,
partim, in [Beumer’s] mind, means ‘on the one hand, on the other hand’ rather
than ‘partly, partly.’ It has an alternate sense.”73 Thus, he may
have agreed with Lennerz that partim-partim and et have basically
the same meaning, but he did not agree with Lennerz’s definition of partim-partim
as meaning Scripture and Tradition constitute two distinct sources.
Beumer, in
essence, took a middle ground between Geiselmann and Lennerz. He emphasized the
unity of Scripture and Tradition but was not willing to affirm the sufficiency
of Scripture, as Geiselmann had explained it. For Beumer, the Council of
Trent’s primary concern was to respond to the Protestant doctrine of sola
scriptura. The Fathers did this by defining that there are two ways in
which the Gospel has been transmitted: Scripture and Tradition. Francis Sullivan
has explained that, according to Beumer:
The Council simply meant to declare that the Gospel has been
given to us both in writing (in libris scriptis) and orally (sine
scripto); it did not divide the Gospel into two parts, one of which was
given in writing, the other only orally; nor did it decide the question whether,
in some cases, the content of the sine scripto traditiones might go
beyond what is found in libris scriptis.74
In this way,
Beumer avoided the extremes of both sides of the debate, taking, as Gabriel
Moran explained, “a middle ground between the allegations of the sufficiency
and the insufficiency of Scripture.”75 In essence, he avoided the polemical language being
used in the debate and attempted to restate the relationship between Scripture
and Tradition in a more nuanced way. Therefore, while he certainly had strong
criticisms of Geiselmann, Beumer should not be simply lumped in with Lennerz’s
views. Rather, he stood in a category somewhat his own.
The French
patristics scholar Maurice Bévenot, S. J. also criticized Geiselmann, while taking
a slightly different approach than Lennerz to the relationship between
Scripture and Tradition. He took up the debate in a 1960 article entitled, “Tradition,
Church, and Dogma.”76 There he criticized Geiselmann’s interpretation of
Trent, referencing Lennerz’s 1959 article when saying, “Fr. Lennerz has perhaps
shown sufficiently clearly that . . . [Geiselmann] has misinterpreted the
Council of Trent.”77 Bévenot provided two primary criticisms of Geiselmanns’
views.78 First,
he showed that belief in the sufficiency of Scripture and, at the same time,
the necessity of Tradition to complete it, is inconsistent and paradoxical, at
best. For, Bévenot explained, “If Church, Scripture, and Tradition together form
an indivisible whole, then Scripture by itself does not contain the whole of
Revelation.”79 Second, he argued against Geiselmann’s view that Scripture is the norm
of all the Church’s teaching, including the apostolic traditions. In other
words, everything in Tradition must be checked against Scripture. Bévenot
contended that Scripture could not function as a norm if certain dogmas
of the faith are only hinted at there. He concluded, “Of course a genuine
tradition will not contradict what really is in the Scriptures, but
non-contradiction is already much less than a suggestive hint, and is quite useless
as a norm.”80
Therefore, Bévenot found Geiselmann’s teaching on the sufficiency of Scripture
to be rather insufficient.
At the same
time, Bévenot was more gracious to Geiselmann than Lennerz. He willingly accepted
Geiselmann’s focus on the unity of Scripture and Tradition, expressing that
this rightfully helped avoid “the crude conception of the deposit of faith as being
contained in two boxes, one labeled ‘Scripture’ and the other ‘Tradition.’”81 Furthermore,
in his 1960 article, he reserved final judgment on Geiselmann’s views until the
publication of the forthcoming Die Heilige Schrift und die Tradition,
which appeared in 1962. Unfortunately for Geiselmann, however, Bévenot
subsequently judged the book as “rather disappointing” in a 1963 review.82 Yet, he did not side with Lennerz’s
interpretation of Trent in that review either. For Bévenot, the Council Fathers
were in general agreement on the relationship between Scripture and Tradition in
the partim-partim sense, but making a definitive declaration on this
matter was not their primary concern. Bévenot concluded, “The suppression of
the [partim-partim] phrase . . . was made not because it was wrong, nor
because it was generally recognized to be an open question, but because (i) it
had been objected to and (ii) because its suppression did not affect what they really
wanted to define.”83 Therefore, Bévenot did not believe the Tridentine
decree must be interpreted in the partim-partim sense as Lennerz
did, but he also did not believe it could be interpreted as a rejection
of the partim-partim view, as Holstein and Tavard did.
Finally, the
French theologian Charles Boyer, S. J. strongly reaffirmed Lennerz’s arguments
against Geiselmann in two articles found in Unitas in 1963 and 1964.84 Following Lennerz,
Boyer argued that the Council’s change from partim-partim to et did
not change the meaning of the decree. Therefore, Trent affirmed the two-source
theory, and those who taught otherwise, like Geiselmann, were acting against
the Council. According to Boyer, “[The decree] was modified purely for reasons
of style, as well as to avoid suggesting that the two fonts had the same
quantitative importance.”85 The use of et, therefore, still included a
distinction between Scripture and Tradition. For Boyer, in order to have the
full content of revelation, one must have both Scripture and Tradition, since
some truths of the faith are found in one but not the other.
Boyer viewed
Geiselmann’s claim of the sufficiency of Scripture to be erroneous, even with
Geiselmann’s qualification that the Scriptures are only materially sufficient.
He concluded, “In no reasonable sense can one speak of a real material sufficiency
of the Scriptures. This is excluded by the text of the decree in question, by
the examination of the Acts of the Council, by the testimony of the conciliar
theologians, and even by pure probability.”86 For Boyer, the point of the Council’s decree on
Scripture and Tradition was to affirm the insufficiency of the Scriptures
against Protestants, declaring that the apostolic traditions contain portions
of revelation not included in Scripture. Thus, in order to have access to the
whole of the content of revelation, one must look to both Scripture and
Tradition. Boyer concluded, “The Council of Trent has taught us that to know
all of Revelation it is not enough to consult the Bible; we must have recourse
to unwritten apostolic traditions as well.”87 Thus, for Boyer, as well as Lennerz, the question of
the relationship between Scripture and Tradition is not one that can be freely debated
among Catholics, for it was decided by Trent in favor of the two-source theory.
As is evident, this view was diametrically opposed to Geiselmann’s views,
resulting in an impasse of sorts in the debate. Was there any hope, then, of
coming to a solution?
64 Lennerz used
“Neuerer” in German and “Novatores” in Latin.
65 Lennerz,
“Scriptura sola?” 45. “Die Lehre des Konzils scheint klar: nicht die ganze
Lehre Christi ist geschrieben, d. h. in der hl. Schrift enthalten, sondern
manches ist nicht geschrieben, und dies ist enthalten in den apostolischen
Traditionen. Das depositum fidei, das Christus seiner Kirche anvertraut
hat, umfasst die hl. Schrift und die apostolischen Traditionen. So hat das
Konzil die wahre Lehre gegen die Neuerer festgelegt, die behaupteten: alles
steht in der hl. Schrift; Scriptura sola.”
66 See Lennerz,
“Sine scripto traditiones,” 625, 630, and 631; and “Scriptura et traditio,”
517-518, 520, and 522.
67 Lennerz,
“Sine scripto traditiones,” 629-630. “Nam textus decreti perfecte eandem
doctrinam exponit, quae inveniebatur in forma decreti ab initio Patribus
proposita; et sic ipsum decretum definitive approbatum, clare ostendit,
concilium omnino permansisse in prima sua sentential, scl. non totam doctrinam
contineri in s. Scriptura, et id quod ibi non invenitur, contineri in sine
scripto traditionibus.”
68 Ibid., 635.
“Neque sacra Scriptura continent totum evangelium, quod Apostoli praedicare
debuerunt, neque sine scripto traditiones illud continent. Totum evangelium
invenitur in sacra Scriptura et illis traditionibus, quae sunt sine scripto,
simul sumptis. Et hoc sensu concilium clare docet insufficientiam s.
Scripturae.”
69 Ibid., 634.
“questionem libere disputatam inter catholicos.”
70 Lennerz,
“Scriptura et traditio,” 522. “Fortasse non est superfluum quaerere quomodo
explicari possit tot theologos non considerasse neque animadvertisse
debilitatem argumentationis Professoris Geiselmann, quasi oculis clausis
simpliciter acceptasse quod ille scripsit, idque in quaestione adeo gravi et
fundamentali.”
71 In addition
to the articles mentioned above, see Beumer, Die mündliche Überlieferung als
Glaubensquelle (Freiburg-Basel-Wien: Herder, 1962), esp. 74-88. For an
excellent analysis of the book, see Francis Sullivan, “A New Historical
Study of Tradition,” Gregorianum 43 (1964): 536-542.
72 Beumer,
“Katholisches und protestantisches Schriftprinzip,” 258. “Das ‘et’ der
Definition unterscheidet sich nicht wesentlich von dem ‘partim-partim’ des
Entwurfes und besagt in der Sache dasselbe, obschon ersteres ohne Zweifel einen
besseren Ausdruck bietet und wirksamer die Fehldeutung ausschließt, als ob
einer Aufteilung der Offenbarung in Zwei selbständige Inhaltsbereiche das Wort
geredet werden solle.”
73 Tavard,
“Problem of Tradition,” 33.
74 Sullivan,
“Study of Tradition,” 537-538.
75 Moran, Scripture
and Tradition, 83.
76 Maurice
Bévenot, “Tradition, Church, and Dogma,” Heythrop Journal 1 (1960):
34-47.
77 Ibid., 38.
That same year, he criticized Tavard in a review of Holy Writ or Holy Church
found in Theological Studies 21, no. 3 (1960): 485, saying, “The
trouble is that this book is dominated by Prof. Geiselmann’s unfortunate interpretation
of the Council of Trent’s decree.”
78 See Bévenot,
“Tradition, Church, and Dogma,” 39-40.
79 Ibid., 39.
80 Ibid., 40.
81 Ibid., 38.
82 See Bévenot,
“‘Traditions’ in the Council of Trent,” 344.
83 Ibid.
84 Boyer,
“Non-Written Apostolic Traditions,” Unitas 15 (1963): 243-257; and “The
Council of Trent and the Question of the Insufficiency of Sacred Scripture,” Unitas
16 (1964): 159-170. See also his “Traditions apostoliques non écrites,” Doctor
Communis 15 (1962): 5-21.
85 Boyer,
“Apostolic Traditions,” 254.
86 Boyer,
“Insufficiency of Sacred Scripture,” 160.
87 Ibid., 170.
The Second Vatican Council
With the
opening of the Second Vatican Council on October 11, 1962, many theologians wondered
whether or not a decision would be made on the subject of the relationship between
Scripture and Tradition. Since this issue was a central point of debate among
Catholic theologians at the time, it naturally became part of the agenda. Prior
to the Council’s opening, seven schemas were sent to the Council Fathers for
them to review in order to prepare for the discussion of these drafts at the
First Session. First among these was a schema entitled “On the Sources of
Revelation.”88 As is indicated by the title, this document embraced the
two-source theory of revelation. In fact, it not only called Scripture and Tradition
sources but also clearly expressed that there are revealed truths that have
been passed down only through Tradition. Thus, had the document been
promulgated as it stood, it would have censured Geiselmann and those who shared
his views.
With many of
the theologians holding Geiselmann’s views being present at the Council, the
schema was sure to be opposed.89 In fact, even prior to the opening of the Council,
this schema was sharply criticized.90 Once the Council opened on October 11, 1962,
addressing the schema soon became an important order of business. At the General
Congregation on November 14 of that year, the document was formally presented
to the Council.91 On November 20, the Council Fathers voted regarding
whether or not to keep it. Although well over half of the Fathers voted against
retaining the schema as it stood, it was not the two-thirds majority needed to
secure the decision. Still, the next day, Pope John XXIII brought to fruition
the desire of the majority by announcing the removal of the schema from the
Council’s immediate agenda. It was given to a commission for major revisions,
while the Council moved on to other matters.92
The draft
went through substantial revisions in the years that followed, including a name
change. What came out at the end of the process was the “Dogmatic Constitution
on Divine Revelation” (Dei Verbum). This decree was promulgated at
Session Eight on November 18, 1965.93 When compared with the original text of “On the
Sources of Revelation,” it is evident that the changes were quite dramatic. As
a result of the advocacy of many of the Fathers, especially those holding to
Geiselmann’s views, the decree no longer supported the two-source theory of
revelation. In fact, it did not make a decision on the matter at all. Rather
than taking a side in the heated debated over the relationship between
Scripture and Tradition, Vatican II left the topic open for continued dialogue.94
Following the
wording of the Tridentine decree (as will be explained below), Dei Verbum used
the word “source” (fons) only to refer to the Gospel but not to
Scripture or Tradition. Quoting word-for-word the Council of Trent, Vatican
II decreed, “[The Gospel is] the source [fontem] of all saving
truth and moral conduct.”95 The document furthermore proclaimed in Article
9, where it addressed the relationship between Scripture and Tradition most
directly:
Hence Sacred Tradition and Scripture are bound together in a
close and reciprocal relationship. They both flow from the same divine wellspring,
merge together to some extent, and are on course towards the same end. . . .
The Church’s certainty about all that is revealed is not drawn from Holy
Scripture alone; both Scripture and Tradition are to be accepted and honored
with like devotion and reverence. Tradition and Scripture together form a
single sacred deposit of the Word of God, entrusted to the Church.96
In this
statement, along with the remainder of the document, Dei Verbum,
contrary to the original schema, did not side with either the one-source theory
or the two-source theory but remained neutral on the issue.97 Therefore,
Vatican II left the question of the relationship between Scripture and
Tradition open for further debate among Catholics.
Since Vatican
II did not solve the problem, we are left wondering what is the correct understanding
of the relationship between Scripture and Tradition. As discussed above, the
two solutions traditionally proposed have been labeled the two-source theory,
which adheres to the belief that revelation is contained partly in
Scripture and partly in Tradition, and the one-source theory, which
holds to the material sufficiency of Scripture regarding truths necessary for salvation.
Still, the options must not be limited to these two camps. Certainly, following
theologians such as Johannes Beumer and Maurice Bévenot, a middle ground
between the two-source and one-source theories is possible and, in fact, even
desirable, as we will see. But, first, before progressing towards a way forward
in the debate over the relationship between Scripture and Tradition, we must
take a closer look at the Council of Trent, in order to better understand what
was decided in its definitive decree on Scripture and Tradition. Therefore, we
now turn to the sixteenth century and the proceedings of the Fourth Session of
the Council of Trent.
88 The full
Latin title was Schema constitutionis dogmaticae de fontibus revelationis.
For discussion of this schema and its development throughout the Council, see
Giuseppe Alberigo and Joseph A. Komonchak, eds., History of Vatican II,
5 vols. (Maryknoll, NY: Orbis, 1995-2006), esp. 2:233-66, 385-91; 4:195-231;
and 5:275-362; Gregory Baum, “Vatican II’s Constitution on Revelation: History
and Interpretation,” Theological Studies 28 (1967): 51-75; Karim
Schelkens, Catholic Theology of Revelation on the Eve of Vatican II: A
Redaction History of the Schema De Fontibus Revelationis (1960-1962)
(Leiden: Brill, 2010); and Jared Wicks, S. J., “Vatican II on Revelation—From
Behind the Scenes,” Theological Studies 71 (2010): 637-50.
89 These
theologians included Yves Congar, Joseph Ratzinger, Karl Rahner, Jean Daniélou,
and George Tavard, who all served as periti (“experts”) at the Council.
Geiselmann himself was not present. Of those mentioned above who were critical
of Geiselmann, Maurice Bévenot and Charles Boyer were also involved in the
conciliar discussions regarding the text of “On the Sources of Revelation.”
90 While
criticisms came from many Council Fathers, the young German theologian Joseph
Ratzinger was one of the strongest opponents. For Ratzinger’s criticisms
regarding the presentation of the relationship between Scripture and Tradition
in the schema, see the text of his lecture given to the German-speaking bishops
on the night before the opening of the Council in Jared Wicks, “Six Texts by
Prof. Joseph Ratzinger as peritus before and during Vatican Council II,”
Gregorianum 89 (2008): 269-77.
91 For the text
of this schema, see Vatican II, Acta Synodalia Sacrosancti Concilii
Oecumenici Vaticani II, 32 parts in 6 vols. (Vatican City: Typis
Polyglottis Vaticanis, 1970-1996), I/3:14-26.
92 See Baum,
“Constitution on Revelation,” 52 for an overview of these events.
93 For the text
of Dei Verbum, see Tanner, Ecumenical Councils, 2:971-81. For
commentary on the text, see Tavard, The Dogmatic Constitution on Divine
Revelation of Vatican Council II (Glen Rock, NJ: Paulist Press, 1966); and
Herbert Vorgrimler, ed., Commentary on the Documents of Vatican II, 5
vols. (New York: Herder and Herder, 1969), 3:155-272.
94 That Vatican
II did not take a side in the debate over the relationship between Scripture
and Tradition is the consensus of modern scholarship on the matter, in addition
to being the view expressed by many theologians who were present at the
Council. Concerning those present at the Council, Tavard, e.g., has commented,
“Whereas the first text [“On the Sources of Revelation”] adopted one particular
interpretation of Tradition (as a partial source of faith, complementary to,
and independent of, Scripture), the subsequent texts did not take sides among
theologians in the controverted question of the quantitative extension of Scripture
and of Tradition: they left it open for theology to hold that the entire
revelation is in Scripture and also in Tradition, or that only a part of
revelation is in Scripture while all of it is in Tradition, or even, as with
Text I, that a part of revelation is in Scripture and another part in Tradition
alone” (Dogmatic Constitution, 16. See also, 26-30). Furthermore, writing
in 1966, Congar stated, “The debate upon the relationship between Scripture and
Tradition quite obviously still remains open” (“Relationship between Scripture
and Tradition,” 115). Ratzinger expressed the same conclusion in his commentary
on Dei Verbum, explaining, “Both points [of the debate] have been
incorporated in the text” (“The Transmission of Divine Revelation,” in Commentary,
3:191). Many other theologians have expressed the same view. See, e.g., Baum, “Constitution
on Revelation,” 56-57, 65; Augustin Cardinal Bea, The Word of God and
Mankind (Chicago: Franciscan Herald Press, 1967), 158; Rino Fisichella, “Dei
Verbum Audiens et Proclamans: On Scripture and Tradition as Source of the
Word of God,” Communio 28 (2001): 87; Joseph A. Komonchak, “The Council
of Trent and the Second Vatican Council," in From Trent to Vatican II:
Historical and Theological Investigations, ed. Raymond F. Bulman and
Frederick J. Parrella (New York: Oxford University Press, 2006), 71; John G.
Lodge, “Dei Verbum on Scripture and Tradition Forty Years Later,”
Chicago Studies 44, no. 3 (2005): 245-46; Hanjo Sauer, “The Doctrinal
and the Pastoral: The Text on Divine Revelation,” in History of Vatican II,
4:199-200; Albert Cardinal Vanhoye, “The Reception in the Church of the
Dogmatic Constitution ‘Dei Verbum,’” in Opening up the Scriptures:
Joseph Ratzinger and the Foundations of Biblical Interpretation, ed. José
Granados et al. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2008), 107-108; and Ronald D.
Witherup, Scripture: Dei Verbum (New York: Paulist Press, 2006), 96.
95 See Tanner, Ecumenical
Councils, 2:973. “fontem omnis et salutaris veritatis et morum disciplinae.”
The translation here is my own.
96 Tanner, Ecumenical
Councils, 2:974-75. “Sacra traditio ergo et sacra scriptura arcte inter se
connectuntur atque communicant. Nam ambae, ex eadem divina scaturigine
promanantes, in unum quodammodo coalescunt et in eundem finem tendunt. . . .
ecclesia certitudinem suam de omnibus revelatis non per solam sacram scripturam
hauriat. Quapropter utraque pari pietatis affectu ac reverentia suscipienda et
veneranda est. Sacra traditio et sacra scriptura unum verbi Dei sacrum depositum
constituunt ecclesiae commissum.” The phrase pari pietatis affecu ac reverentia
is a direct borrowing from the Tridentine decree.
97 It is
important to note here that the rejection of the schema “On the Sources of
Revelation” by the Council Fathers is sometimes used as evidence to say that
they rejected the two-source theory that it advocated. There are two
significant problems with this theory. First, if the rejection of the schema
was a rejection of the two-source theory, then it was also a rejection of the
rest of the contents of the document. Yet, the schema contained a discussion of
a number of important truths concerning the nature of revelation, inspiration,
and divine condescension, many of which were subsequently affirmed in Dei
Verbum. Certainly the Council Fathers were not rejecting those teachings.
Second, the rejection of a schema is simply that. It is not the rejection of
its doctrinal contents unless the rejection of the schema is itself promulgated
by the Council. Since this was not the case at Vatican II, then the contents of
“On the Sources of Revelation” were not formally condemned. See Washburn, “St. Robert
Bellarmine on the Infallibility of General Councils of the Church,” Annuarium
Historiae Conciliorum 42, no. 1 (2010): 184.
Chapter 3
The
Proceedings of the Fourth Session of Trent
The official
Catholic response to the Protestant Reformers of the sixteenth century came in
the form of an Ecumenical Council. After many failed attempts to call a
Council, Pope Paul III convoked the Council of Trent on November 19, 1544 in
the Bull Laetare Hierusalem.1 The suggested start date of March 15, 1545 (Laetare
Sunday) proved to be too soon to gather the many bishops and theologians
who were summoned.2 As a result, the opening was postponed until December
13, 1545 (Gaudete Sunday).3 With this inaugural opening session, the Council of Trent
began, being in this first period under the presidency of three papal legates:
Cardinals Giovanni Maria del Monte, Marcello Cervini, and Reginald Pole.4
The Bull of
Convocation had placed before the Council three tasks, explained by Jedin as “a
statement of Catholic dogma, reform of the Church, [and] preparing the way for
peace.”5 Since the Pope was to see to
the task of peace himself, the Council was left with focusing on the matters of
dogma and reform. The Council Fathers met for Session Two on January 7, 1546
and explained the procedure that would be followed. They decreed, “It is the
chief concern, responsibility and intention of this holy council that, when the
darkness of heresies . . . has been dispelled, the light of Catholic truth . .
. may shine forth again in its brightness and purity, and matters which require
reform may be duly amended.”6 Therefore, the purpose of the Council was to dispel
heresies (i.e. affirm dogma) and bring about reform. The Third Session took
place on February 4, 1546 and reiterated this point: “The dual purpose on
account of which the council was primarily brought together [is] the rooting out
of heresy and the reform of conduct.”7 The decree of the Third Session also included a
recitation and affirmation of the Nicene Creed. Thus, the foundation was laid
for the future sessions in which dogma and reform would be the structure for
discussions.
Although the
two-fold purpose of dogma and reform was clear enough, the order in which these
would be addressed at the Council was not. Between the second and third
sessions, debate had ensued over which of the two tasks should be addressed
first. The Pope had already made evident his desire. In a letter from Cardinal
Farnese in Rome dated December 31, 1545, the legates were directed to begin
with dogma.8 Yet,
as soon as January 6, 1546, the legates were aware that the majority opinion at
the Council was to begin with reform.9 The discussions at the General Congregation on
January 18 evidenced this strong favoring of the priority of reform by the
majority of the Council Fathers.10 In another General Congregation on January 22,
however, a compromise was made with the decision to treat the two topics simultaneously.11 Still, a
letter received on January 26 from Farnese expressed the Pope’s continued
desire for the Council to begin with dogma.12 Due to the overwhelming opinion of the Council Fathers
to begin with reform and the necessary compromise that had already been decided,
the legates believed the Pope’s desires would be impossible to achieve. Thus,
they sought to convince the Pope of the necessity of the simultaneous treatment
of dogma and reform. Eventually, the Pope acquiesced and gave his approval to
the compromise, with the caveat that dogma still be given a certain priority.
Thus, the procedure moving forward was to discuss dogma and reform
simultaneously.
1 For the text
of this bull, see CT 4:385-88. This was, in fact, the third convocation
of the Council. On June 2, 1536, Pope Paul III had first summoned a General
Council to meet at Mantua on May 23, 1537 through the bull Ad Dominici
Gregis Curam (for this bull, see CT 4:2-6). After the opening of the
Council at Mantua failed, as did an attempt to open it at Vicenza, it was
finally adjourned sine die on May 21, 1539. Three years then passed
before an attempt was made to reconvene. On May 22, 1542, Paul III issued the
bull Initii Nostri Huius Pontificatus, convoking a Council to begin on
the first of November of that year at Trent (for this bull, see CT 4:226-31).
However, King Francis I of France soon declared war on Emperor Charles V,
preventing the gathering of a Council. Therefore, the Council was once again
postponed until Paul III’s third convocation on November 19, 1544, which proved
successful. For a brief overview of these events leading up to the opening of
the Council, see Jedin, Ecumenical Councils of the Catholic Church: An
Historical Outline, trans. Ernest Graf, O. S. B. (New York: Herder and
Herder, 1960), 149-58. For a much more detailed account, see Jedin, Council
of Trent, 1:288-581.
2 Jedin,
Ecumenical Councils, 154.
3 Even then,
only thirty-one bishops, most being Italians, were present. See Ibid., 154-55.
4 Ibid., 155.
5 Jedin, Council
of Trent, 2:29. See CT 4:385-88.
6 Tanner, Ecumenical
Councils, 2:661. “Ad haec cum huius sacrosancti concilii praecipua cura,
sollicitudo et intentio sit, ut propulsatis haeresum tenebris . . . catholicae
veritatis lux . . . candor puritasque refulgeat et ea, quae reformatione egent,
reformentur.”
7 Ibid., 2:662.
“quae duobus illis capitibus de extirpandis haeresibus et moribus reformandis
continentur, quorum causa praecipue est congregate.”
8 See CT 10:290-92
for the text of the letter.
9 In a letter
to Farnese dated that day, they expressed the desire of the majority of the
Fathers to begin with reform and asked for guidance from the Pope. See CT 10:297-300.
10 See CT 4:567-69.
Preliminary Events and Discussions at
the Fourth Session
Shortly after
the Third Session of February 4, the legates decided to proceed by setting the
foundation of future dogmatic considerations through affirming the canonicity
of the biblical books. On February 7, they sent a letter to Farnese to explain to
the Pope their plans for the Council moving forward. Richard Baepler has
summarized their correspondence:
The letters of the papal legates to Farnese reveal their plan
to propose that the council accept [the] Sacred Scriptures as the source of
doctrine; to establish that all of Jesus’ revelation was not recorded in the
Bible but that some was handed down in the tradition; that after the Ascension,
the Holy Spirit continues His work of revealing in the church, the results of
which are found in the tradition which is defined chiefly by the councils.13
This summary
evidences that from the start the legates intended for the Council to discuss Tradition
alongside Scripture.14 The legates desired for the Council to respond to the
Protestant questioning of certain biblical books and the role of Tradition in the
Church.15 In
the February 7 letter they explained that their primary reason for planning to
speak about Tradition at the Council was that “the faith revealed by the New
Testament of Jesus Christ, our Lord, was not entirely inscribed on pages.”16 The legates,
therefore, believed that not all of revelation is recorded in Scripture but
some has been transmitted in Tradition. They further explained, “The importance
of this point inheres in the fact that the heretics of today have nothing they
are more eager to overturn than this.”17 Thus, the legates intended to proceed in the Council
with a discussion of Scripture and Tradition, looking particularly at the role
of Tradition in the Church, in response to the Protestant claim of sola
scriptura.
The Fourth
Session officially opened on February 8 with a General Congregation. There the
legates made known their intentions to the Council Fathers. They reported that
the first priority was to receive the canonical books of Sacred Scripture,
since they would be the foundation of future discussions. They explained,
“Before all things the canonical books of Sacred Scripture must be received, so
that they may be the foundation of things which must be investigated by the
Sacred Synod, and then we may know by which authorities the dogmas of the faith
are strengthened or the errors of heretics are repelled.”18 Thus, the
reason for proceeding with a discussion of Scripture was to establish the
authority upon which future discussions of dogma could be based. But was
Tradition to be considered an authority as well? Interestingly, there was no
mention of Tradition in the opening General Congregation. However, that silence
did not last long.
On February
11, a statement distributed to the three classes—the groups bishops were
divided into for discussions, each being presided over by a papal
legate—remarked, “Besides the Scriptures of the New Testament, we have the
traditions of the apostles, concerning which some mention must be made in the
Council.”19 Thus,
the legates made known their intention to address apostolic traditions
alongside the Scriptures.20 Another letter to Cardinal Farnese on that same day
further explained their aim to oppose the Protestant doctrine of sola
scriptura by accepting both the Scriptures and traditions.21 John Murphy
summarized, “By accepting both Scripture and these traditions, they wrote, the
Council would oppose adequately the contention of those [Protestants] who held
that if ‘such a thing is not found in Scripture, therefore it is not true.’”22 Thus, in order
to oppose Protestant teachings, the legates saw it was necessary for the
Council to discuss Tradition along with Scripture.
In the
General Congregation of February 12 the first recorded use of the partim-partim
formulation appeared. Cardinal del Monte declared, “All our faith is about
divine revelation and this has been handed down to us by the Church partly
from the Scriptures, which are in the Old and the New Testament, partly
also from a simple handing-down [traditione] by hand.”23 Therefore, he concluded, the Council
should begin with Scripture and then deal with Tradition. This partim-partim
formulation initially saw no opposition from the Council Fathers. In the
next General Congregation on February 15, mention was first made of the phrase pari
pietatis affect (“an equal affection of piety”), which became central to
later discussions. Finally, the intention to discuss “the reception of the
apostolic traditions” was reiterated, but nothing further was decided.24
In Cervini’s classis
on February 18, there was much discussion about the topic of Tradition. For
example, Bishop Pietro Bertano of Fano explained that Scripture and Tradition were
both dictated by the same Holy Spirit.25 He said, “After we receive the Sacred Scriptures, the
traditions are necessary to receive, which have been dictated by the same Holy
Spirit who dictated the Scriptures.”26 This expressed a certain equality of origin between
the two modes of revelation, which was further emphasized in a statement by
Cervini. He explained, “Nevertheless, nothing differs between the Sacred
Scriptures and the apostolic traditions. For those [Scriptures] are possessed
in writing, these [traditions] through teaching. Both, nevertheless, have
emanated from the Holy Spirit in the same manner.”27 Thus, Scripture and Tradition were viewed as equal because
of their common origin in the Holy Spirit.
Cervini
continued in that same classis to explain three important principles and
foundations of the faith. These principles are: 1.) the Sacred Scriptures,
written by the dictation of the Holy Spirit; 2.) the Gospel, taught orally by
Christ and planted in the hearts of men, some of which was written down and
some left in the hearts of men (i.e. transmitted orally); and 3.) the Holy
Spirit, who was sent to reveal the things of God in the hearts of the faithful,
teach the Church all truth, and clarify anything doubtful in the minds of men.28 The principles
laid out here by Cervini played a pivotal role in the ongoing discussions about
Scripture and Tradition at the Council. The second foundation is of particular
note since it indicated that the Gospel (i.e. revelation) has been passed down
in both written and unwritten forms.
On February
20, the legates convened a conference of “minor theologians” to discuss the problem
of the concept of Tradition.29 Twenty-seven theologians were chosen with the
intention that they would meet and speak before the bishops in order to help
guide the discussion on Tradition. Next to nothing is known about the course of
events at the first meeting on February 20. It appears from the discussions
that followed on February 23 that little was clarified. In the meantime, the
legates sent a letter to Farnese on February 21 in which they specified
Tradition as pertaining to “the part [of revelation] that was not written,” distinguishing
it from the written Scriptures.30 Therefore, Tradition for them is a part of revelation
that is distinct from the Scriptures due to the nature of its transmission.
Cervini’s classis
on February 23 proved to be a watershed moment in the discussion on Tradition.
The question was posed whether Scripture and Tradition should be addressed in
one decree or in two separate decrees. The Fathers decided they should both be
included in the same decree. Moreover, an important distinction regarding
Tradition was brought to the fore by the procurator of the bishop of Augsburg,
Claude Lejay. He explained:
For there are different kinds [of traditions]: for certain ones
pertain to faith, and these must be received by us with the same authority as the
Gospel. However, concerning others, which are ceremonials that have arisen,
this is not so; for concerning bigamy and strangled meat it is differently
observed by us than what has been handed down by the Apostles themselves.31
Thus, Lejay
distinguished between traditions pertaining to faith, on the one hand, and
ceremonial traditions, on the other hand. Those pertaining to faith are on the
same level as the Gospel and, therefore, cannot be changed. Ceremonial
traditions, rather, can be changed, even if they have their source in the
Apostles and are recorded in Scripture (such as bigamy and strangled meat). Maurice
Bévenot has commented, “From [this distinction] we can draw two conclusions,
the first that traditiones can be found in Scripture too, the second,
that those found there as laid down by the apostles need not ‘ad fidem
pertinere’ [pertain to faith], and so are open to alteration.”32 In other
words, traditions may be apostolic (and even in Scripture) yet not pertain to
faith. Cervini affirmed this distinction, saying, “For some traditions are
found in Scripture, some are not found in Scripture, and some are essential,
some are ceremonial, as was rightly said by Augsburg.”33 Thus, the
essential, unchangeable traditions are those pertaining to faith, others are
merely ceremonial.
Next, Cervini
presented a list of “authorities” from Scripture and the Church Fathers in order
to illustrate the existence of apostolic traditions in the Church and contend
for their acceptance along with the canonical books in the decree.34 The Scripture
passages showed the need for Tradition because Jesus and the Apostles taught
things that were not written down in the New Testament. The quotations from the
Church Fathers affirmed this as well. Murphy explained, “In all of these
citations, therefore, the same theme recurs over and again: the fact that the
Protestant principle of ‘Scriptura sola’ does not suffice, but that we
must have recourse to that which was not included in the canonical books of the
New Testament—the ‘unwritten’ element of Christian revelation.”35 Of particular
note is one of the quotations from Pseudo-Dionysius, which includes the
formulation partim-partim in reference to written and unwritten forms of
revelation.36
Also, one of Basil’s quotations includes the phrase par . . .
pietatis debetur affectus (“an equal affection of piety is due”).37 This phrase
appeared in the first draft of the decree and in a modified form in the final
decree. As we will see, these quotations from the Church Fathers influenced the
language of the discussion on Scripture and Tradition at Trent.
At the
General Congregation on February 26, Cardinal del Monte reported that his classis
had also accepted the inclusion of Tradition in the same decree as
Scripture. Furthermore, Cervini explained the distinction that had been
expressed in his classis by Claude LeJay. According to him, those
traditions are to be accepted “which having been received by the Church have
come down all the way to us.”38 Interestingly, this is a slightly different
distinction than what had been expressed in his classis. Cervini
communicated the distinction as being between those traditions that had
continued until their day and those that had ceased (such as abstaining from
strangled meat). The distinction at the classis on February 23, rather,
was between ceremonial traditions and those pertaining to faith.
Cervini’s distinction does not exactly account for this since certainly
ceremonial traditions, along with those pertaining to faith, could have remained
in use until their day. Still, it seems that Cervini’s rendering of the
distinction remained the predominant understanding throughout the
remainder of the Council.
Nacchianti,
the Bishop of Chioggia, was the first recorded Father to adamantly oppose the
distinct role of Tradition that had been proposed at the Council.39 At the same
General Congregation, he exclaimed, “For no one is ignorant that all those
things which pertain to salvation are contained in the sacred books.”40 For this
reason, he wanted the discussion of apostolic traditions abandoned at the
Council. His opinion, however, was not received well by the other bishops. In
fact, Cervini reported to Farnese on February 27, “I believe that many are scandalized
by him.”41 Furthermore,
Bishop Angelo Massarelli, who recorded many of the proceedings of the Council, described
Nacchianti as “fond of new things” and “always accustomed to bring something
new into [their] midst.”42 That being said, Nacchianti’s views were neither
commonly held nor looked on with favor by the other Council Fathers.
Furthermore, after being appealed to by them, Nacchianti retracted his statement
about the sufficiency of Scripture and acknowledged the existence of unwritten
traditions that are not in Scripture.43
Additionally,
in the same General Congregation, the question was raised, which had already
been discussed in the classes on February 23, whether or not the
traditions ought to be enumerated in the decree. Some Fathers argued that no
list should be made due to the likelihood that it would be incomplete and,
therefore, could neglect certain legitimate traditions.44 Yet, other
Fathers believed they should be enumerated in order to avoid confusion on the
matter.45 The former opinion
prevailed and no list was made, even though the Fathers clearly had in mind certain
traditions that could have been listed if they had so desired. Finally, during
this congregation, six prelates were chosen to formulate the decree, as had
been proposed in the classes on February 23. Jedin has summarized:
Acting on the proposals made in the three classes, the General
Congregation of 26 February chose the Archbishops of Sassari and Matera
[namely, Salvatore Alepo and Giovenco Michele Saraceni] from del Monte’s class,
the Bishops of Belcastro and Feltre [namely, Giacomo Giacomelli and Tommaso Campeggio]
from Cervini’s, and the Archbishop of Armagh and the Bishop of Badajoz [namely,
Robert Vauchop and Francisco de Navarra] from that of Pole.46
Thus, the
Council progressed towards a formal decree and now had prelates to carry out
the task of formulating it, while the Council itself moved on to discussions
about reform.
In another
Letter to Cardinal Farnese sent on March 9, the legates remained adamant about
their need to defend the apostolic traditions against the Protestants. They
contended that the Protestant belief “that all that was necessary to salvation
was written” must be refuted.47 Thus, one of the legates’ primary goals for the
decree on Scripture and Tradition was to extirpate the heresy of sola
scriptura. In other words, their focus was still on responding to
Protestantism. Murphy has explained, “The legates felt, therefore, that the
establishment of this twofold basis of revealed truth was one of the most
important things to be determined by the Council, since it touched on one of
the points most controverted at that time.”48 After all the preliminary discussions, therefore, the
legates remained determined to uphold the reception of traditions in the
Church, in addition to the Sacred Scriptures. On March 14, in another letter to
Farnese, they reported that the prelates had already presented two drafts of a
decree, but both had proven unsatisfactory.49 The prelates, therefore, began the production of a
third draft.
11 See CT 4:569-72.
12 See CT 10:321
for the text of the letter.
13 Baepler,
“Scripture and Tradition in the Council of Trent,” Concordia Theological
Monthly 31 (1960): 349.
14 Throughout
this study the singular Tradition will be used interchangeably with the
plural traditions, since the term Tradition is typically used today
in the collective sense. Therefore, it has a correlative meaning to that of the
plural form used in the sixteenth century. As will be discussed below, the
Council Fathers almost always used the plural form (traditiones in
Latin).
15 There is not
space here to fully develop the Protestant position, but a few points merit
mentioning regarding their understanding of Tradition. The Reformers by no
means discarded Tradition completely. They did, however, question its role in
the Church. For them, Tradition has no binding authority. It may prove helpful
for interpreting Scripture at times, but it is not a divinely guided instrument
given to the Church. Furthermore, Tradition may have historical value but it
does not have apostolic authority. Only Scripture is truly apostolic. Thus,
they proclaimed sola scriptura, meaning that only the Bible
functions as the binding authority in the Church. For further study, see Congar,
Tradition and Traditions, 138-35; Eric W. Gritsch, “Martin Luther’s View
of Tradition,” in The Quadrilog, 61-75; Robert E. McNally, S. J.,
“Tradition at the Beginning of the Reformation,” in Perspectives on
Scripture and Tradition, ed. Joseph F. Kelly (Notre Dame: Fides Publishers,
1976), 60-83; and Tavard, Holy Writ, 80-110.
16 CT 10:373. “la revelatione della fede
havuta nel testamento novo da Gesù Cristo, Nostro Signore, non fu scritta tutta
in charte.”
17 CT 10:373. “Il qual punto è di tanta
importantia, che hoggi li heretici non hanno cosa, quale più cerchino di sbattere,
che questa.”
18 CT 5:3. “ante omnia recipiantur libri
canonici sacrae scripturae, ut sint tamquam fundamenta eorum, quae a sacra
synodo pertractanda erunt, et exinde sciamus, quibus auctoritatibus dogmata
fidei corroborare vel errores haereticorum repellere.”
19 CT 5:4. “ultra scripturas novi testamenti
habemus traditiones apostolorum, de quibus est facienda aliqua mentio in
concilia.”
20 Note that
here at the beginning of the session the traditions were already designated as
“apostolic.” This first mention indicated the type of traditions the legates
had in mind from the start.
21 See CT 10:377-379.
22 Murphy,
“Unwritten Traditions,” 236. The quotation is found in CT 10:378: “la
tal cosa non si trova nella scrittura, adunque non è vera.”
23 CT 5:7. “omnis fides nostra de revelatione
divina est et hanc nobis traditam ab ecclesia partim ex scripturis, quae
sunt in veteri et novo testamento, partim etiam ex simplici traditione
per manus” (emphasis mine).
24 CT 5:10. “de receptione traditionum
apostolicarum.” Note the clarifier “apostolic” here. From this point on in the
discussion, “apostolic” was regularly used when the Fathers were speaking about
traditions.
25 In the Acta,
his name is “Fanensis.”
26 CT 5:10. “Cum iam receperimus scripturas
sacras, necessario recipiendae sunt traditiones, quae ab eodem Spiritu Sancto
quo scripturae dictatae sunt; demum de abusibus utriusque agendum est.”
27 CT 1:485. “Nihil tamen inter scripturas
sacras et apostolicas traditiones differt; illae enim scriptae, haec per insinuationem
habentur, utraeque tamen a spiritu sancto eodem modo emanatae.”
28 See CT 5:11.
“tria esse principia et fundamenta nostrae fidei: primum libros sacros, qui
scripti sunt dictante Spiritu Sancto, secundum esse evangelium, quod Christus
Dominus Noster non scripsit, sed ore docuit et in cordibus illud plantavit,
cuius evangelii nonnulla postea evangelistae scripto mandarunt, multa quoque
relicta sunt in cordibus hominum. Tertium, quia non semper filius Dei
corporaliter nobiscum mansurus erat, misit Spiritum Sanctum, qui in cordibus
fidelium seer eta Dei re velar et ecclesiam quotidie et usque ad consummationem
saeculi doceret omnem veritatem, et si quid in mentibus hominum dubii
occurrisset, declararet.” See also, CT 1:484-485.
29 They were
named as such because they were lower in rank than the bishops, who were the
“major theologians.”
30 CT 10:394. “la traditione di quella parte
che non fu scritta.”
31 CT 1:491. “Sunt enim diversarum
specierum: nam quaedam ad fidem pertinent, et eae pari auctoritate cum evangeliis
a nobis suscipiendae sunt. De aliis autem, quae ceremoniales existunt, non ita;
nam de bigamia et de sanguine suffocato aliter a nobis observatur, quam ab
ipsis apostolis sit traditum.”
32 Bévenot,
“‘Traditions’ in the Council of Trent,” 337.
33 CT 1:492. “Nam traditionum aliquae
scriptae, aliquae non scriptae reperiuntur, et aliquae essentiales, aliquae ceremoniales
sunt, ut ab Augustensi recte dictum fuerat.”
34 CT 5:14-18. The Scripture passages
included were Jer. 31:33; John 20:30, 21:25, and 16:12-13; 2 John 12; 3 John
13-14; 1 Cor. 11:2, 34; 2 Cor. 3:2-3; Phil. 3:15, 4:8-9; 2 Thess. 2:14; and 1
Thess. 4:1-2. Additionally, a passage was mistakenly attributed to 2 Cor. 11
that actually is found nowhere in Scripture but is from the apocryphal Gospel
of Peter. The Church Fathers quoted as authorities were Dionysius the
Areopagite (Pseudo-Dionysius); Serapion; Origen; Epiphanius; Tertullian;
Cyprian; Basil; Jerome; and Augustine. The Decree of Gratian and Cum Marthae
of Pope Innocent III (see Denz., 414) were also cited.
35 Murphy,
“Unwritten Traditions,” 240.
36 CT 5:15. “Siquidem primi illi nostri
sacerdotales duces summa illa et supersubstantialia partim scriptis partim
non scriptis institutionibus nobis tradiderunt” (emphasis mine). The text
quoted here from the Acta is originally from Pseudo-Dionysius’ De
ecclesiastica hierarchia 1:4. As mentioned above, the use of the partim-partim
formulation here has been attributed to a translation of
Pseudo-Dionysius by Ambrose Traversari in 1431. There is not space here to
explore the question of the accuracy or inaccuracy of this translation. What is
important is that the Tridentine Fathers recognized the Latin version of
this text, including the partim-partim, as authoritative. They used it
to defend the role of Tradition, and the language of partim-partim even
made its way into the first draft of the decree. Thus, the Fathers held
that the partim-partim understanding of Scripture and Tradition had
patristic support.
37 CT 5:17. “Quibus par ritus et idem
utrisque pietatis debetur affectus” (emphasis mine). Here the Fathers
were quoting Basil’s De Spiritu Sancto 27, in which he argued that some
beliefs and practices of the Church have come down to us in written form (i.e.
Scripture) and others in unwritten form (i.e. Tradition). To both of these,
according to Basil, “an equal affection of piety is due.” Here, Basil adds
further patristic support to the belief of the majority of the Council Fathers
in the parity of Scripture and Tradition. The writings of Basil and the other
Church Fathers listed as “authorities” served as foundational for the
discussions that ensued over Scripture and Tradition at the remainder of the
Fourth Session, providing the important connection of the work of Trent with
patristic thought.
38 CT 5:18. “quae ab ecclesia receptae ad
nos usque pervenerunt.”
39 His name is
“Clodiensis” in the Acta.
40 CT 5:18. “Nemo enim ignorat, contineri in
sacris libris omnia ea, quae ad salute pertinent.”
41 CT 10:399. “credo che molti sono restati
scandalizati di lui.”
42 CT 1:494-95. “novarum rerum cupidus” and
“semper aliquid novi in medium afferre solet,” respectively.
43 See CT 1:494-95
and also Cardinal Cervini’s comments in his letter to Farnese in CT 10:399.
44 See, for
instance, the words of Pacheccus (Giennensis in the Acta): “Probavit,
quod reciperentur traditiones, earum autem enumerationem improbavit, cum
periculosa sit. Nam vix homo eas omnes adinvenire et in unum congerere posset,
et quae oblivione remanerent, reiectarum loco haberentur” (CT 5:18).
45 Their
position is summarized in the Acta: “Nonnulli tamen censuerunt, enumerationem
ipsam faciendam esse aliquarum praecipuarum traditionum, quae sc. magis
haereticorum opinionibus adversarentur; reliquas vero recipiendas generaliter
(ne et ipsae sub silentio praetermissae viderentur)” (CT 5:19).
46 Jedin, Council
of Trent, 2:64.
47 CT 10:413. “che tutto quello che era
necessario alla salute era scritto.”
48 Murphy,
“Unwritten Traditions,” 245. See also, CT 10:413.
49 See CT 10:417.
The March 22nd Draft of the Decree
The Council
reached a milestone on March 22 when the first acceptable draft of the decree
was presented.50 Three phrases of this decree require special
attention here. First is the partim-partim formulation, which echoed the
words of Cardinal del Monte in the General Congregation on February 12 and the
quotation from Pseudo-Dionysius presented in Cervini’s classis on
February 23. Second is the phrase quibus par pietatis debetur affectus (“to
which an equal affection of piety is due”), which already appeared in the
General Congregation on February 15 and in a quotation from Basil given on
February 23. Third is the anathema at the end of the decree that stated, “But
if anyone will have profaned those above-mentioned books and traditions: let
him be anathema.”51 Discussion soon ensued at the Council over this draft
of the decree, including much debate over some of these phrases in particular.
On March 23,
the day immediately after the draft was presented, the classes met for discussion.
In Cervini’s classis, Bonucci, the General of the Servites, vocalized
his opposition to the partim-partim formulation. He exclaimed, “I judge
that all evangelical truth has been written down, not therefore partly.”52 Jedin has
summarized Bonucci’s view nicely:
In his opinion the stream of New Testament revelation does
not divide into Scripture and Tradition, as had been taken for granted by every
speaker in the previous great debate—with the exception of the Bishop of
Chioggia—but Scripture is complete as to its content and contains all truths
necessary for salvation. For him ‘tradition’ is essentially an authoritative
interpretation of Holy Writ, not its complement.”53
Thus, Bonucci
held to the sufficiency of Scripture. Yet, he failed to convince the other
Fathers of his view. In fact, he ended up getting into a fight over the parity of
Scripture and Tradition with the Bishop of Feltre, resulting in Cervini
ordering them both to be silent.
From what can
be gleaned from the Acta, it appears that Nacchianti (discussed above) was
the only Father besides Bonucci to vocalize opposition to the parity of
Scripture and Tradition at the Council, arguing rather that all truths
necessary for salvation are in Scripture. However, Nacchianti’s opposition came
before the March 22nd draft, and once the other Fathers confronted him, he
retracted his position. According to Boyer, “He offered no further difficulties
[on the matter].”54 Bonucci, on the other hand, retained his opinion, despite
the opposition of other Fathers. In the General Congregation on April 1, he
said, “It is not pleasing (Non placere) that the truth of the Gospel is
contained partly in the Scriptures and partly in the traditions.”55 Still, other than this opposition from
Bonucci, the partim-partim formulation apparently obtained little
attention in the discussions surrounding this draft. In fact, it seems that the
vast majority of the Fathers had no qualms with the wording.
The phrase par
pietatis . . . affectus (“an equal affection of piety”) and the anathema,
on the other hand, received significant discussion and debate. In Cervini’s classis
on March 23, several Fathers objected to the anathema.56 In their
opinion, it was too much to put under anathema those who profane the
traditions, especially when the Council had decided not to enumerate them.
Without listing them, they thought, how could anyone avoid profaning them? At
the General Congregation of March 27, the anathema was further criticized.57 Moreover, the phrase
par pietatis . . . affectus was attacked.58 Many Fathers believed it was too strong of language
to require the same response from the faithful to both Scripture and Tradition.
Intense
debate took place over these issues, along with other parts of the decree, eventually
resulting in the proposal of a series of fourteen questions to the Council on
March 29, regarding possible changes to the draft.59 Interestingly, there was no question regarding the partim-partim
phrase. This silence indicates that this phrase was not considered
disputed. Of particular note for this discussion are questions six, seven, eight,
nine, eleven, and fourteen. Question six asked whether or not it was enough for
the decree to merely acknowledge the existence of apostolic traditions in the
Church or if the decree should also require that they be received.60 Next, question
seven asked whether or not it was acceptable to speak of Scripture and Tradition
with the phrase par pietatis . . . affectus or if another phrase
indicating due reverence (debitam reverentiam) should be used.61 Question eight
also dealt with the phrase par pietatis . . . affectus, asking
whether or not the distinction should be made between traditions pertaining to dogma
(dogmata) and those pertaining to morals (mores).62 In other
words, should the decree specify which types of traditions are accepted with an
“equal affection of piety” as the Scriptures?
Questions
nine and eleven dealt with the anathema. Question nine asked whether or not the
anathema should apply to those who do not receive both the Scriptures and
traditions or if it should only apply to those who do not receive the
Scriptures.63
Question eleven asked whether or not it seemed good to the Fathers to
use the word violaverit (“will have profaned”) in the anathema.64 If taken out,
the question also asked what word should replace violaverit. Finally, question
fourteen dealt with whether or not ecclesiastical traditions should be dealt
with in the decree.65 It explained that the Council had already decided not
to deal with them, but it still invited any Fathers who objected to this
decision to speak freely.
In the
General Congregation on April 1, the Fathers discussed these questions and then
voted on them.66 In response to question six, seven Fathers voted in
favor of only declaring that traditions exist in the Church, whereas forty-four
voted for acknowledging that the traditions must also be received. Regarding
question seven, thirty-three Fathers voted in favor of keeping the phrase par
pietatis . . . affectus (“an equal affection of piety”), eleven voted for
changing it to similis pietatis affectus (“a similar affection of
piety”), three wanted reverentia debeatur (“reverence is due”), three
voted dubii (“doubtful”), and two said nihil placet (“nothing
pleases”), while several others abstained. Thus, despite the intense debate over
that phrase, the majority of the Fathers wanted it retained. For some unknown
reason, most Fathers seemed uninterested in question eight, with only
twenty-four of them voting on it. Of these twenty-four, eleven voted in favor
of specifying traditions as those pertaining to dogma and morals. Thirteen voted
against this distinction. Thus, the vote left the matter practically undecided.
Regarding the
questions on the anathema, the decision of the Fathers was more clearly defined.
Regarding question nine, thirty-eight Fathers voted in favor of applying the
anathema to both the Scriptures and traditions, while only three voted for applying
it only to the Scriptures. At the same time, in answer to question eleven, the
Fathers overwhelmingly favored changing the wording of the anathema. Here,
thirty-three favored removing violaverit, while eleven favored its
retention. In response to question fourteen, furthermore, the Fathers
unanimously agreed that ecclesiastical traditions should not be treated in the
decree but postponed until a more opportune time. All of these votes marked
important progress in the Council. The decree was revised in accordance with
the majority votes.67 Yet, there was still more discussion to follow.
In the
General Congregation on April 5, despite the results of the vote on question
seven, the Fathers revisited the adequacy of the phrase par pietatis . . .
affectus. Jedin has explained, “Four prelates, the Bishops of Castellamare,
Fano, Bergamo, and Chioggia, advocated once more the substitution of ‘similar’
for ‘equal.’”68 In fact, Bishop Nacchianti of Chioggia exclaimed that to put
Scripture and Tradition on the same level would be “ungodly” (impium).69 This statement
was met with staunch opposition, since Nacchianti’s use of the term “ungodly”
was taken as offensive. Cardinal del Monte responded and called for an apology
from Nacchianti, who tried to clarify his view. After del Monte persisted,
Nacchianti finally apologized for offending the other Fathers, but he said that
he could not change his opinion unless he was convinced otherwise. Yet, he
agreed to submit if the decree was published as it stood.70 Following this
exchange, which Cardinal Seripando described as “a great uproar” (magnus
tumultus), the debate continued.71
On April 6,
the classes met to further discuss the decree.72 In Cervini’s classis,
in particular, the phrase par pietatis . . . affectus was debated. Cervini
presented a slightly revised form of the decree that, for unexplained reasons,
contained the word simili in place of par.73 Cervini described this revised form by
saying, “[The decree] has been changed by us in certain parts, nevertheless not
in substance.”74 This change of wording was almost unanimously
rejected due to the fact that earlier congregations, including the vote on
April 1, had favored par. As a result, simili was changed back to
par. On April 7, a General Congregation was held in which the decree,
including the use of par, was submitted for approval.75 The decree was
accepted almost unanimously, and the Fathers decided to promulgate it the next
day.
50 The full text
of the decree reads: “Sacrosancta oecumenica et generalis Tridentina synodus in
Spiritu Sancto legitime congregata, praesidentibus in ea eisdem tribus Ap Sedis
legatis, hoc sibi perpetuo ante oculos proponens, ut sublatis erroribus quantum
per eiusdem Spiritus Sancti gratiam fieri poterit puritas ipsa evangelii Dei
conservetur, quod promissum ante per prophetas eius in scripturis sanctis
Dominus noster Iesus Christus eius filius proprio ore primum promulgavit,
deinde per suos apostolos tamquam regulam omnis et salutaris veritatis et morum
disciplinae omni creaturae praedicari iussit, perspiciensque, hanc veritatem
partim contineri in libris scriptis, partim sine scripto traditionibus,
quae vel ipsius Christi ore ab apostolis acceptae vel ab ipsis apostolis
Spiritu Sancto dictante quasi per manus traditae ad nos usque pervenerunt:
orthodoxorum patrum exempla secuta omnes libros tam veteris quam novi
testamenti, cum utriusque unus Deus sit auctor, necnon traditiones ipsas
tamquam vel oretenus a Christo vel a Spiritu Sancto dictatas et continua
successione in ecclesia catholica conservatas, quibus par pietatis debetur
affectus, summa cum reverentia pro sacris et canonicis suscipit et
veneratur suscipique ab omnibus Christifidelibus statuit et decernit. Omnes
itaque intelligant, quo ordine et via ipsa synodus post iactum fidei
confessionis fundamentum sit progressura et quibus potissimum testimoniis ac
praesidiis in constituendis dogmatibus et instaurandis in ecclesia moribus sit
usura. Quorum sacrorum librorum indicem huic decreto adscribendum censuit, videlicet:
Testamenti veteris: quinque Moisis, idest Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri,
Deuteronomium, - Iosue, Iudicum, Ruth, quatuor Regum, duo Paralipomenon, Esdra,
Neemia, Thobia, Iudith, Hester, Iob, Psalmi David, Parabolae, Ecclesiastes,
Cantica Canticorum, Sapientia, Ecclesiasticus, Isaia, Hieremia cum Baruch,
Ezechiel, Daniel, duodecim prophetae minores, idest Osea, Iohel, Amos, Abdia,
Iona, Michaea, Naum, Abacuch, Sophonia, Agaeus, Zacharia, Malachia, - duo
Machabaeorum. Testamenti novi: quatuor evangelia, Matthaei, Marci, Lucae, Ioannis,
- quatuordecim epistolae Pauli, ad Romanos, duae ad Corinthios, ad Galatas, ad
Ephesios, ad Philippenses, duae ad Thessalonicenses, ad Colossenses, duae ad
Timotheum, ad Titum, ad Philemonem, ad Hebraeos, - Petri duae, tres Ioannis,
una Iacobi, una Iudae, Actus apostolorum et Apocalypsis Ioannis. Si quis
autem libros ipsos et traditiones praedictas violaverit: anathema sit”
(emphasis mine) (CT 5:31-32).
51 CT 5:32. “Si quis autem libros ipsos et
traditiones praedictas violaverit: anathema sit.” For a discussion of this anathema,
see Heinrich Lennerz, S. J., “Notulae Tridentinae: Primum Anathema in Concilio
Tridentino,” Gregorianum 27 (1946): 136-142.
52 CT 1:525. “Iudico omnem veritatem
evangelicam scriptam esse, non ergo partim.”
53 Jedin, Council
of Trent, 2:75.
54 Boyer,
“Insufficiency of Scripture,” 163. See also, CT 1:494-495.
55 CT 5:47. “Non placere veritatem
evangelii partim in scriptis partim in traditionibus contineri.”
56 See CT 5:32-38.
57 See CT 5:39-41.
58 The Bishop of
Fano (Fanensis in the Acta) led this assault.
59 See CT 5:41-42
for the questions. The legates accidentally listed the number of questions as
thirteen in a letter to Farnese on April 4 (CT 10:441).
60 CT 5:41. “An satis sit, cum de
traditionibus apostolorum fit mentio in decreto, agnoscere, tales esse in
ecclesia, an vero per hoc decretum sit statuendum, eas esse et recipiendas
esse.”
61 CT 5:41. “An placeat dici, quod in
decreto est scriptum, cum de libris sacris et traditionibus apostolorum fit mentio:
quibus par debetur pietatis affectus; an vero haec verba sint expungenda
et alia illorum loco addenda, quae debitam utrisque reverentiam adhibendam
exprimant.”
62 CT 5:42. “An vero illis verbis suo loco
manentibus ille modus loquendi temperari debeat, addendo aliqua verba, quae
hunc sensum exprimant, ut illis traditionibus, quae ad dogmata pertinent, par
pietatis affectus debeatur, qui illis dogmatibus, quae in scriptis exprimuntur.
Et eodem modo proportione in iis, quae ad mores pertinent, singula singulis referendo.”
63 CT 5:42. “An apponendum sit anathema iis,
qui libros et traditiones non recipiunt, an qui libros tantum non recipiunt.”
64 CT 5:42. “An verbum illud violaverit
placeat, et si non placet, quid eius loco sit reponendum.”
65 CT 5:42. “Similiter ea, quae dicta sunt
de traditionibus ecclesiasticis pertinentibus ad ritum ecclesiae; item de sacramentis;
item de quatuor illis conciliis prioribus et huiusmodi: placuit iam, ut haec
omnia reservarentur suo loco, ne vel sic diminute tractentur, quod esset
maximum inconveniens, vel ordo perturbaretur. Et tamen si nunc aliter senserit,
libera est.”
66 The summa
votorum may be found in CT 5:51-54.
67 Unfortunately,
we do not have the text of this revised form of the decree. The diary of
Severolus reported that the anathema had been changed to the following: “Si
quis autem hos libros non susceperit, vel traditiones ipsas pertinaciter
contempserit, anathema sit.” Otherwise, Severolus explained, the decree had
been changed very little: “Reliquum vero decreti parum omnino imutatum fuerat.”
CT 1:45.
68 Jedin, Council
of Trent, 2:86.
69 See CT 5:71.
“Non placet de pari pietatis etc., quod ponere est impium.” See also CT
1:45. “Non possum, inquit, pati, ut sepe dixi, ut pari pietatis affectu
sancta hec synodus et traditiones et sacram scripturam suscipiat. Hoc enim, ut
vere dicam quid sentio, impium est.”
70 See CT 1:45-46.
“Doleo, inquit, si quemquam offendi; at opinionem meam, nisi rationes mihi
allate fuerint, mutare non possum, hocque mihi facere licet, antequam in
sessione decretum promulgetur; ceterum postquam promulgatum fuerit acquiescam.”
For a summary of the exchange on April 5, see Jedin, Council of Trent, 2:86-87.
71 CT 2:433.
72 See CT 5:76-82
for the record of the proceedings of Cervini’s classis.
73 Again,
unfortunately, we do not have the full text of this form of the decree.
74 CT 5:76. “quod in aliquibus partibus a
nobis est immutatum, non tamen in substantia.”
75 See CT 5:83-89
for the proceedings of this General Congregation.
The Fourth Session’s Definitive Decree
On April 8,
1546, the Fathers met in order to promulgate the decrees of the Fourth Session,
exactly two months after the opening of discussions.76 The decree of interest
here was entitled, “The Reception of the Sacred Books and the Apostolic
Traditions.”77 While the final form of this decree carried with it much of
the content and wording of the March 22nd draft, it also contained some
significant changes that must be noted. Many alterations were evident from the
deliberations that took place following March 22, as discussed above. However,
some changes came without explanation and have no record of discussion in the Acta.
Thus, the text of the final form of the decree is worthy of some commentary.
First, the
final decree included the word fontem (“source”) where regulam (“rule”)
had appeared in the March 22nd draft. The decree described the Gospel as “the
source [fontem] of all saving truth and moral conduct.”78 In fact, here
was the only place in the decree where the word “source” appeared. Thus,
Scripture and Tradition were not called “sources” by Trent. Rather, they were
considered means through which one may access the one source, which is the
Gospel. This fact is important to keep in mind when considering the mid-twentieth-century
debate over the relationship between Scripture and Tradition, as will be
discussed further below.
In the final
decree, furthermore, Scripture and Tradition were no longer referred to with the
partim-partim formulation. Without explanation or recorded
discussion, partim-partim was removed with the replacement of an et.
Thus, the final decree read, “This truth and rule are contained in written
books and [et] in unwritten traditions.”79 Since the Acta
are silent regarding the reasons for this change, we cannot know with
certainly exactly when this change entered into the decree or why the
alteration was made. Murphy has explained:
It has been almost impossible to determine from the Acta precisely
why this change was made; the records are far from what we might wish on this
particular point. As is well known, there were only two objections raised to
the partim . . . partim terminology—or at least only two [namely, those
of Nacchianti and Bonucci] that have been recorded for us in the Acta. .
. . Apart from this, there is no other record of an objection and no further information
concerning the reason for the change.80
Whatever the
reasons for the modification, the Acta give no indication that the new
formulation received objections from any of the Council Fathers. In fact, the
final decree received almost unanimous consent, with only six prelates giving a
conditional placet (“yes”). Four of these conditional votes were
completely unrelated to the issue of the parity of Scripture and Tradition. According
to Jedin, the other two were “the coadjutor of Bergamo, who demanded the replacement
of the expression ‘equal’ by ‘similar’ or ‘agreeing with,’ and the Bishop of
Chioggia, who instead of placet said obediam—‘I shall obey.’”81 Thus, as far
as we are aware, no one directly opposed the change from partim-partim to
et. The question still remains, though, how are we to interpret this
change? More discussion on this matter will occur below.
Moreover, the
decree made explicit the Council’s definition of the “written books” (libris
scriptis) by listing them. However, the Council Fathers decided against
enumerating the “unwritten traditions” (sine scripto traditionibus).
What then was meant by that phrase? First, the Fathers almost always
used the plural form traditiones when speaking of Tradition at the Council.82 Murphy has
further explained, “In the minds of those who issued the decree, the apostolic
traditions were specific things which could be enumerated, should one choose to
do so.”83 Thus, even though the Fathers chose not to enumerate
the traditions in the decree, they had certain examples of apostolic
traditions in mind.84 Moreover, the decree described “the unwritten traditions”
as those “which having been received by the apostles from the mouth of Christ
himself, or having been dictated by the Holy Spirit to the Apostles
themselves, as it were, having been handed down by hand, have come down all the
way to us.”85
From this statement, we may conclude two things. First, the traditions
in mind have their origin in Christ and the Apostles, meaning that apostolic
traditions were specified, to the exclusion of ecclesiastical traditions.86 Second, the decree identified the
traditions in mind as those that “have come down all the way to us” (ad nos
usque pervenerunt).87 Thus, the Council retained Cervini’s distinction
presented by him on February 26 between those traditions that were meant to be
temporary (such as abstaining from strangled meat) and those that had continued
until their day. Only those that had remained were to be received.
Furthermore,
the decree added a qualifying phrase regarding traditions, specifying them as
those “pertaining both to faith and to morals” (tum ad fidem, tum ad mores
pertinentes).88 This addition apparently came about as a result of
the discussions surrounding question eight, voted upon on April 1. Bévenot has
pointed out the similarity between this phrase and two other phrases in the
decree: “Three times in this passage [of the decree] there occurs a contrast,
which is surely the same in each case: ‘salutaris veritatis et morum
disciplinae,’ ‘veritatem et disciplinam,’ and ‘tum ad fidem, tum ad mores
pertinentes.’”89 Thus, it seems that the Fathers wanted to emphasize
the point that the traditions specified in the decree can fall into two categories:
faith and morals. Yet, they did not specify what traditions apply to faith and
what traditions apply to morals. Certainly there was a distinction in their
minds between the two categories, but they were concerned in the decree only
with acknowledging the two categories and requiring the reception of traditions
belonging to both of them. Murphy has summarized:
It would seem that the Fathers were thus intent upon simply
noting that there are these traditions of different kinds, without
making any attempt to single them out in any fashion. They recognized that
those traditions which pertained to faith were of a more immutable nature than
those which pertained to liturgical or disciplinary customs, but they were
interested only in stating that all of them came from the Apostles and
must therefore be accepted along with the books of sacred Scripture.90
Thus, according
to the decree, the traditions being received were not limited to dogmatic traditions.
Rather, they included those involving customs and practices as well. To
summarize the above, then, the “unwritten traditions” in the decree referred
exclusively to 1.) apostolic traditions, 2.) traditions carried on until their
day, and 3.) traditions pertaining to faith and morals. If a tradition did not
meet one of those qualifications, it was not included in the decree.
The final
decree was also published with the inclusion of the highly contentious phrase pari
pietatis affectu ac reverentia (“an equal affection of piety and
reverence”), a slight modification and expansion of the wording in the March 22nd
draft. Thus, the view of the majority of the Fathers, as had been expressed in
the vote on question seven on April 1, was retained. The “written books” and
“unwritten traditions” were not considered to be merely on “similar” levels to
one another, but on “equal” levels.91 In fact, the original phrase was even strengthened by
the addition of ac reverentia (“and reverence”). Therefore, the final
decree called for Tradition to be received with “an equal affection of piety
and reverence” as Scripture. This phrase is very important for grasping Trent’s
understanding of the relationship between Scripture and Tradition.
Further
stressing this equality, the decree put under the same anathema anyone who would
reject the “written books” or “unwritten traditions.” The final form of the
anathema excluded the debated word violaverit, retaining the change to contempserit
that had been made after the April 1 vote. The final form of the anathema
stated, “If anyone, however, does not accept the books . . . and knowingly and
deliberately rejects the aforesaid traditions, let him be anathema.”92 The qualifiers
“knowingly” (sciens) and “deliberately” (prudens) were likely
added in order to respond to the earlier criticism that one should not be put
under anathema for rejecting traditions that were not enumerated. The new
wording indicated that those put under anathema must have knowledge of the
traditions and willingly reject them anyways. Furthermore, in correlation with
what was said above, the traditions being rejected could pertain to either
faith or morals. The Council, therefore, did not specify that the anathema only
applied to the rejection of revealed (i.e. dogmatic) traditions. It also
included the rejection of traditions pertaining to morals (i.e. customary
practices). Therefore, if someone knowingly and deliberately rejected any apostolic
tradition that had continued to be observed in the Church, whether pertaining
to faith or morals, that person would be ipso facto put under anathema.
This anathema further emphasized the equality of Scripture and Tradition and,
for that matter, sheds light on Trent’s understanding of their relationship to
one another.
As has been
shown above, the Fourth Session of Trent involved a complex course of discussions
surrounding Scripture and Tradition. The Council Fathers rarely had unanimous consent
regarding the items being discussed, especially when it came to the nature of
Tradition. The topic of Tradition and its relationship to Scripture was fiercely
debated. Yet, specific decisions were made along the way regarding what would
be defined in the decree. The March 22nd draft reflected many of the desires of
the Fathers, but it still came under harsh criticisms at certain points.
Notably, based on the records we have in the Acta, the partim-partim formulation
was not among the highly contested parts of the decree. In fact, it seems that
only Bonucci remained opposed to it. Still, it was removed from the final
decree with the replacement of et. This change came without explanation.
Therefore, we are left in the dark regarding the exact reasons for the
alteration. Yet, the evidence given above will prove helpful in understanding
the mind of the Fathers on this matter. Thus, with the Council of Trent as the
guide, we will now proceed to respond to each side of the mid-twentieth-century
debate, seeking to clarify the issues and move towards some conclusions.
76 There were,
in fact, three decrees published at this session. The first has been the focus
here. The second decree dealt with the Vulgate edition of the Bible and the correct
interpretation of the Scriptures, being entitled “Recipitur vulgate editio
Bibliae praescribiturque modus interpretandi sacram scripturam etc.” The third
decree proclaimed that the Fifth Session of the Council would take place on
June 17, 1546. See CT 5:91-92 for the text of all three decrees.
77 CT 5:91. “Recipiuntur libri sacri et
traditiones apostolorum.” The full text of this first decree read: “Sacrosancta
oecumenica et generalis Tridentina synodus, in Spiritu Sancto legitime
congregata, praesidentibus in ea eisdem tribus Apostolicae Sedis legatis, hoc
sibi perpetuo ante oculos proponens, ut sublatis erroribus puritas ipsa evangelii
in ecclesia conservetur, quod promissum ante per prophetas in scripturis
sanctis Dominus noster Iesus Christus Dei Filius proprio ore primum
promulgavit, deinde per suos apostolos tamquam fontem omnis et salutaris
veritatis et morum disciplinae omni creaturae praedicari iussit;
perspiciensque, hanc veritatem et disciplinam contineri in libris
scriptis et sine scripto traditionibus, quae ab ipsius Christi ore ab apostolis
acceptae, aut ab ipsis apostolis Spiritu Sancto dictante quasi per manus
traditae ad nos usque pervenerunt, orthodoxorum patrum exempla secuta,
omnes libros tam veteris quam novi testamenti, cum utriusque unus Deus sit auctor,
nec non traditiones ipsas, tum ad fidem, tum ad mores pertinentes,
tamquam vel oretenus a Christo, vel a Spiritu Sancto dictatas et continua successione
in ecclesia catholica conservatas, pari pietatis affectu ac reverentia
suscipit et veneratur. Sacrorum vero librorum indicem huic decreto
adscribendum censuit, ne cui dubitatio suboriri possit, quinam sint, qui ab
ipsa synodo suscipiuntur. Sunt vero infrascripti. Testamenti veteris: Quinque
Moisis, id est Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri, Deuteronomium; Iosue,
Iudicum, Ruth, quatuor Regum, duo Paralipomenon, Esdrae primus et secundus, qui
dicitur Nehemias, Tobias, Iudith, Esther, Iob, Psalterium Davidicum centum
quinquaginta psalmorum, Parabolae, Ecclesiastes, Canticum Canticorum,
Sapientia, Ecclesiasticus, Isaias, Ieremias cum Baruch, Ezechiel, Daniel, duodecim
Prophetae minores, id est Osea, Ioel, Amos, Abdias, Ionas, Michaeas, Nahum,
Habacuc, Sophonias, Aggaeus, Zacharias, Malachias; duo Machabaeorum primus et
secundus. Testamenti novi: Quatuor Evangelia, secundum Matthaeum, Marcum,
Lucam, Ioannem; Actus Apostolorum a Luca Evangelista conscripti, quatuordecim epistolae
Pauli Apostoli, ad Romanos, duae ad Corinthios, ad Galatas, ad Ephesios, ad
Philippenses, ad Colossenses, duae ad Thessalonicenses, duae ad Timotheum, ad
Titum, ad Philemonem, ad Hebraeos; Petri Apostoli duae, Ioannis Apostoli tres,
Iacobi Apostoli una, Iudae Apostoli una, et Apocalypsis Ioannis Apostoli. Si quis
autem libros ipsos integros cum omnibus suis partibus, prout in ecclesia
catholica legi consueverunt et in veteri vulgata Latina editione habentur, pro
sacris et canonicis non susceperit, et traditiones praedictas sciens et
prudens contempserit: anathema sit. Omnes itaque intelligant, quo
ordine et via ipsa synodus post iactum fidei confessionis fundamentum sit
progressura, et quibus potissimum testimoniis ac praesidiis in confirmandis
dogmatibus et instaurandis in ecclesia moribus sit usura” (emphasis mine).
78 CT 5:91. “fontem omnis et salutaris
veritatis et morum disciplinae.”
79 CT
5:91. “hanc veritatem et disciplinam contineri in libris scriptis et sine
scripto traditionibus” (emphasis mine).
80
Murphy, “Unwritten Traditions,” 258.
81 Jedin, Council
of Trent, 2:92-93.
82 There are a few
instances of the singular form (traditio), but Bévenot has pointed out
that the singular in those places “is used in a collective sense, and is
equivalent to traditiones” (“‘Traditiones’ in the Council of Trent,”
335, n. 1). See also, Jedin, Council of Trent, 2:59, n. 1. For more on
the meaning of traditiones at the Council, see Murphy, “‘Traditions’ and
the Council of Trent,” Appendix 2 in The Notion of Tradition in John Driedo (PhD
diss., Pontificia Universitas Gregoriana, 1959), 288-91.
83 Murphy, “Unwritten
Traditions,” 235-36.
84 For example,
Cervini mentioned the sacraments and the observance of Lent (CT 1:492).
Elsewhere, Bishop Bertano of Fano (Fanensis in the Acta) listed standing
while praying from Easter to the Ascension, praying towards the East, communion
under both kinds denied to the laity, and the celibacy of priests (CT 1:523
and 5:40). Furthermore, Casellus (Britonoriensis in the Acta) included
the mixing of water with wine in the Eucharist, auricular confession, and the
perpetual virginity of Mary (CT 1:524).
85 CT
5:91. “quae ab ipsius Christi ore ab apostolic acceptae, aut ab ipsis
apostolis Spiritu sancto dictante quasi per manus traditae ad now usque
pervenerunt.”
86 Ecclesiastical
traditions here indicated those practices introduced by the Church at a later
time than the Apostles. In other words, their origin was in the Church, not in
Christ or the Apostles.
87 CT 5:91. This phrase had already been
present in the March 22nd draft.
88 CT 5:91. Mores here and elsewhere
in the Council did not simply mean morality in the modern sense of the word.
Murphy has explained, “‘Mores’ at Trent would seem to indicate the practices
and customs of the apostolic Church, some of which touch upon doctrinal matter,
others having to do with disciplinary or ceremonial practices” (“‘Faith and
Morals’ at Trent,” 300). For more information on the meaning of fidem and
mores at Trent, see Bévenot, “‘Faith and Morals’ in the Councils of
Trent and Vatican I,” Heythrop Journal 3 (1962): 15-30.
89 Bévenot,
“‘Faith and Morals,’” 16.
90 Murphy,
“‘Faith and Morals’ at Trent,” 294.
91 Interestingly,
Tanner translated the pari of the definitive decree as “like,” rather
than “equal” (Ecumenical Councils, 2:663). While this may be a possible
rendering of the Latin, it does not adequately express the intention of the
Council Fathers’ use of pari, based on the debate overviewed above.
Clearly, the Fathers saw a stark difference between simili and pari
that is much better expressed in English by the difference between
“similar” and “equal” than “similar” and “like.” In English, the latter
provides scarcely enough contrast to merit the debate over the terms. Thus,
pari will be translated as “equal” here.
92 CT
5:91. “Si quis autem libros . . . non susceperit, et traditiones praedictas
sciens et prudens contempserit: anathema sit.”
Chapter 4
Interpreting
the Tridentine Decree
As was shown
in Chapter 2, the late 1950s and early 1960s gave rise to an intensified debate
over the relationship between Scripture and Tradition. Most of this debate
centered on the Tridentine decree, which was discussed in some detail in
Chapter 3. The theologians involved in the debate all looked at the same texts
of the Acta and considered the same definitive decree, yet they
interpreted the content of those documents differently, resulting in rather
drastically distinctive conclusions from one another. On Geiselmann’s side, the
change from partim-partim to et was viewed as a decision by the
Council Fathers to leave the nature of the relationship between Scripture and
Tradition open for Catholics to continue to debate. In essence, then, the Tridentine
decree decided “nothing” on the matter.1
Some siding with Geiselmann even took the interpretation of Trent a step
further, concluding that the change “discarded” and “explicitly excluded” the partim-partim
view of the relationship between Scripture and Tradition.2 Based on these interpretations of Trent, the
theologians on this side of the debate argued for the material sufficiency of
Scripture and a totally-totally view of the relationship between
Scripture and Tradition.3
Still, many
other theologians objected to these views, arguing that Scripture and Tradition
form two distinct sources of revelation and that this idea was supported by the
Tridentine decree.4 In fact, they
claimed there was no essential difference between the partim-partim formulation
and the final et phrasing. Therefore, they contended that it is
incorrect to say that Scripture is sufficient. For them, the official
Catholic teaching is that revelation is contained partly in Scripture
and partly in Tradition. Thus, there are truths of the faith that are
found only in Tradition. What, then, is the correct interpretation of
the Tridentine decree? In other words, which side of the debate, if
either, is correct?
Today, like
in the late 1950s and early 1960s, the majority of Catholic scholars have sided
with Geiselmann’s views. In fact, many in that camp believe the issue has
already been decided in their favor. Yet, as has been shown above, there has been
no official ecclesial answer to this question, with both Vatican councils
leaving it open for further debate. Thus, just because most scholars hold one
view does not mean that view is totally correct. In fact, here it would be wise
to heed the words of Geiselmann himself, commenting on the majority opinion of
the post-Tridentine theologians in favor of the partim-partim view: “The
post-Tridentine interpretation of the Council’s decision is a theological
discussion of the dogma, not the dogma itself. Precisely for that reason it
would be very foolish to confuse it with the teaching of the Church itself.”5 In a similar way, it would be wrong to mistake
the majority interpretation of Trent today, which favors Geiselmann’s views,
for “the teaching of the Church itself.” It is rather a “theological discussion
of the dogma,” and it is the opinion of this author that the discussion has not
yet been entirely resolved. Therefore, we will proceed to enter into this discussion,
responding to those on both sides by utilizing the proceedings of the Fourth
Session of Trent and its definitive decree, seeking then to offer some
suggestions and come to some conclusions of our own.
1 See
Geiselmann, “Das Konzil von Trient,” 163.
2 See
Holstein, “Tradition at Trent,” 46; and Tavard, Holy Writ, 208.
3 For
means of review, these theologians include Joseph Geiselmann, Henri Holstein,
George Tavard, Yves Congar, Jean Daniélou, Karl Rahner, Joseph Ratzinger,
Hubert Jedin, John Murphy, and Edmond Ortigues.
4 These
theologians include Heinrich Lennerz, Johannes Beumer, Maurice Bévenot, Charles
Boyer, V. Moran, and Gerard Owens.
5 Geiselmann,
“Scripture, Tradition, and the Church,” 44.
A Response to Geiselmann’s Views
Geiselmann’s
position stands or falls on his interpretation of the Tridentine decree that it
decided “nothing” on the matter of the relationship between Scripture and
Tradition, leaving him free to hold his views. Lennerz and Boyer, in
particular, have claimed on the contrary that the Council’s decree kept the
meaning of partim-partim even though they changed the language. As Geiselmann
himself has pointed out, this was the typical interpretation of the decree
amongst post-Tridentine theologians. If the Council truly decreed, in essence,
that revelation is contained partly in Scripture and partly in
Tradition, then Geiselmann’s views would be contra concilium. In that
case, Lennerz’s claim that this is not an issue that Catholics are free to
debate would be correct. But were Lennerz and Boyer correct in considering Geiselmann’s
views as un-Catholic from the start? It seems that conclusion would be pushing
the issue too far.
Geiselmann’s
interpretation of Trent was legitimate. Simply for the fact that we do not know
the specific reasons why the Tridentine Fathers changed the wording from partim-partim
to et leaves open the option that they were seeking to be more inclusive
with their language. The Acta do evidence, as Congar has rightly pointed
out, that the Council was “ever careful to express itself only where Catholics
were in agreement.”6 The Fathers’
goal was to respond to Protestant doctrines, not to resolve Catholic disputes.7 Therefore, since Catholics held various opinions
on the matter at the time, it is possible that the Fathers decided to change
the wording in order to avoid the condemnation of some Catholic views, including
the belief of Bonucci and Nacchianti expressed at the Council that all truths
necessary for salvation are contained in Scripture.
Furthermore,
what happened at Vatican II supports the idea that Geiselmann’s views are legitimate
for a Catholic. Gabriel Moran explained at the time of the Council, “Although
some writers have insisted in opposition to Geiselmann that Trent settled the
matter, the discussions of Vatican II would seem to support the claim that at
the very least the question is still open to debate.”8 As was shown above, the schema “On the Sources
of Revelation” would have censured Geiselmann’s views. However, this schema was
rejected and the final form of Dei Verbum that replaced it remained
inclusive of both sides of the debate. This inclusivity indicates that the debate
is still open for discussion and Geiselmann’s views are on the table as a
legitimate Catholic option. It is true that those holding Geiselmann’s views
had a significant influence on the Council, in effect, gaining the removal of
the censure from the decree. Yet, what the Council decreed still stands as the
official teaching of the Church. Vatican II may not have given a definitive
answer to the question of the relationship between Scripture and Tradition, but
by not answering the question it indicated that Geiselmann’s views are legitimate,
implying that they do not contradict the Tridentine decree. Still, a future
Ecumenical Council or Pope could decide the matter either in favor of
Geiselmann’s views or against them. Time will tell, but, for now, we cannot
dismiss his views outright as un-Catholic.
At the same
time, the vast majority of the Tridentine Fathers clearly supported the partim-partim
formulation, so much so that none of the questions over disputed parts of
the March 22nd draft dealt with that phrase. It seemed to be unproblematic for
all of the Fathers except Bonucci and Nacchianti, and even Nacchianti retracted
his view, leaving Bonucci as the only recorded Father to have responded
negatively to the partim-partim formulation in the March 22nd
draft. Hence, the conclusion of Holstein and Tavard that the change in the
wording was a rejection of the partim-partim view is simply unmerited.
For the Fathers to condemn a view apparently held by the majority of them and
only objected to by two Fathers is quite the interpretive leap. If, in fact,
the Fathers changed the decree in order to exclude the partim-partim view,
there would have been enough uproar at the Council in response to merit record
in the Acta. On the contrary, there is no recorded discussion or debate
over the change. Thus, it seems that the Fathers viewed this change as minor.9 To summarize, then, there may be legitimacy to
interpreting the change as broadening the meaning of the decree to be more inclusive
of Catholic beliefs but, in that sense, the et certainly still included
the partim-partim belief.
Although
Geiselmann said the Tridentine decree decided “nothing” on the relationship between
Scripture and Tradition, he took the liberty to make some decisions of his own
on the matter. In these conclusions, Geiselmann pushed the envelope too far. Even
though he did not believe Trent excluded the partim-partim view, he
still condemned it. In fact, he considered the partim-partim interpretation
of Trent that appeared in the writings of post-Tridentine theologians to have
been a mistake.10 But if Trent left the question open, how could the partim-partim
view be a mistake? Certainly it was the majority view at the Council, so it
would make sense for those who were at the Council and other theologians
writing at the time to understand the Tridentine decree that way, even if they
knew the decree included a broader sense.
Furthermore,
Geiselmann even called the two-source, partim-partim understanding of Scripture
and Tradition “un-Catholic.”11 But how could a view that was held by the majority of
the Fathers of the Council and not explicitly excluded by the decree be
considered “un- Catholic”? The opponents of Geiselmann have rightly criticized
him on this point. It is quite bold to consider about four hundred years of
Catholic theological teaching to have been a mistake and “un-Catholic,”
especially considering the many saints and doctors of the Church included among
those who made the partim-partim claims.12 Are doctors of the Church such as Robert Bellarmine
and Peter Canisius to be considered “un-Catholic”? It seems that Geiselmann wanted,on
the one hand, to interpret the Tridentine decree as having left the question
open, so that he remained free to hold his views, but on the other hand, he was
not willing, in practice, to grant that same freedom to those who opposed his
views. Thus, Geiselmann’s interpretation of the Tridentine decree proved
self-contradictory.
Regarding
Geiselmann and others’ belief in the material sufficiency of Scripture, we must
acknowledge the possibility of this view. Without using the word “sufficiency,”
Bonucci basically expressed this belief when he said, “I judge that all
evangelical truth has been written down, not therefore partly.”13 Nacchianti had
earlier exclaimed, “For no one is ignorant that all those things which pertain
to salvation are contained in the sacred books.”14 As discussed above, it is possible that the change
from partim-partim to et was made to avoid condemning these Fathers’
positions. We simply cannot know the motives of the Tridentine Fathers
specifically. Thus, based on what we know, belief in the material sufficiency
of Scripture was not excluded by the Tridentine decree. As Geiselmann has
rightly pointed out, however, the formal sufficiency of Scripture cannot be
held, for this would basically be an acceptance of sola scriptura, which
the Council of Trent clearly sought to condemn. Still, the Tridentine decree
did not affirm the material sufficiency of Scripture either. Nowhere in the
decree was the term “sufficiency” nor its equivalent used of Scripture. At the
very most, then, we can only say that this belief was not condemned by the
decree.
Geiselmann’s totally-totally
view of Scripture and Tradition is more difficult to align with the
Tridentine decree. Geiselmann claimed, “The word of God may be found in its
totality in Sacred Scripture and in its totality in the living tradition of the
Church. All of the revealed word of God is to be found in Sacred Scripture as
interpreted by living tradition.”15 This claim appears to be rooted in a desire by
Geiselmann and others to move away from a static, propositional view of
Scripture and Tradition as two containers holding the contents of revelation as
pieces of a puzzle, with some pieces being in the Scripture container and others
being in the Tradition container. Yet, this totally-totally view of the
relationship between Scripture and Tradition went too far. In fact, it
emphasized the unity of Scripture and Tradition to the neglect of recognizing
any distinction between the two. According to Trent, on the other hand,
Tradition has content that goes beyond that of Scripture, being more than
merely its authoritative interpreter. The content of both Scripture and Tradition
are necessary in order to have the fullness of revelation. Thus, how can one
say that revelation is totally in Tradition or totally in Scripture? This
language is misleading, since neither one is complete without the other.
Moreover,
Geiselmann’s distinction in his book Die Heilige Schrift und die Tradition that
the totally-totally view is applied only to matters pertaining to faith,
while a partly-partly view may be applied to matters pertaining to
morals (mores) and customs (consuetudines) does not help his
cause. The Council of Trent simply did not make this distinction. In the final
decree, the Council specified that the traditions being received were those “pertaining
both to faith and to morals” (tum ad fidem, tum ad mores pertinentes),
without distinguishing between them. Thus, the Council Fathers saw no differences
between Scripture’s relationship to traditions pertaining to faith and those
pertaining to morals. It seems that here Geiselmann was attempting to acknowledge
that there are some traditions not found in Scripture, while still trying to
maintain his belief that all truths necessary for salvation are in Scripture.
Yet, this distinction only served to weaken his overall argument by not
remaining true to the language of Trent.
Finally, the
desire of Geiselmann and other theologians to maintain the unity of Scripture and
Tradition may be commended. They rightfully denied a wooden separation of the
two into distinct containers with little or no overlap between them, instead
advocating for holding them as an organic whole. However, in this regard, they were
responding to a straw man, for their opponents did not deny the unity of
Scripture and Tradition. The advocates of the two-source theory were simply
trying to emphasize a distinction between Scripture and Tradition. To claim they
were trying to completely separate Scripture and Tradition, however, was a
gross mischaracterization. V. Moran has adequately explained this mistake:
All through his article Dr. Geiselmann supposes that partim/partim
means that what is in Scripture is not in Tradition and vice versa . . .
But this is surely to take a grotesquely exaggerated view. All that partim/partim
means is that what is contained in one source is not identical with all
that is contained in the other. It does not mean that there is no body of
doctrine common to both sources, or that one may not be the interpreter or complement
of the other.16
Thus,
Geiselmann may have rightly emphasized the unity between Scripture and
Tradition, but he overemphasized that unity to the neglect of distinction. In
that way, he overcorrected what he mischaracterized as too rigid of a divide
between Scripture and Tradition. In order to better understand Geiselmann’s
misrepresentation, we must now turn to a further look at the views of those who
opposed him.
6 Congar, Tradition
and Traditions, 165.
7 Bévenot has
explained, “The concern of the Council was not primarily to determine the
relations between Scripture and Tradition, nor between Scripture and ‘the
traditions’: it was to defend the Catholic positions attacked by the Reformers”
(“‘Traditions’ in the Council of Trent,” 333).
8 Gabriel
Moran, “Scripture-Tradition: Witness to Revelation,” Continuum 1, no. 3
(1963): 348.
9 G. Moran has
explained, “The modification which replaced the words partim-partim with
et was but one of many slight variations in wording which were to be
found in the margin of the returned decree. All these variations had the
purpose of expressing with maximum clarity what had been decided on by the
majority. It is simply unthinkable that a major change could have been effected
at this point—against what the overwhelming majority had voted for—without even
so much as a mention of the fact” (Scripture and Tradition, 51-52).
10 As mentioned
above, Tavard argued that Geiselmann was wrong in his interpretation of the
writings of post- Tridentine theologians, showing that these theologians did
not interpret Trent in the two-source theory sense (see his “Early
Post-Tridentine Theology”). It is not the purpose of this study to resolve the
issue regarding the meaning of post-Tridentine writings on the topic.
Regardless, scholars agree that the two-source theory became predominant among
Catholics sometime soon after Trent and remained so until well into the
twentieth-century.
11 Geiselmann,
“Scripture, Tradition, and the Church,” 48.
12 Of course, as
the quote above from Geiselmann explained, “The post-Tridentine interpretation
of the Council’s decision is a theological discussion of the dogma, not
the dogma itself” (“Scripture, Tradition, and the Church,” 44). Certainly, it
is theologically possible that the majority of Catholic theologians were in
error regarding the relationship between Scripture and Tradition and,
therefore, correction of that error became necessary, as Geiselmann claimed.
Yet, the weight of the historical argument favors Geiselmann’s opponents on
this matter. It would have served Geiselmann better had he acknowledged that
the post-Tridentine partim-partim interpretation of the decree was a
legitimate understanding of the Council, since he claimed the final decree left
the matter open for debate. He still could have disagreed with the partim-partim
interpretation, while recognizing it as a valid Catholic option of belief.
13 CT 1:525. “Iudico omnem veritatem
evangelicam scriptam esse, non ergo partim.”
14 CT 5:18. “Nemo enim ignorat, contineri in
sacris libris omnia ea, quae ad salute pertinent.”
15 Geiselmann,
“Scripture and Tradition,” 78.
16 V. Moran,
“Scripture and Tradition,” 21. Moran was referring to Geiselmann’s 1957
article, “Das Konzil von Trient.”
A Response to Geiselmann’s Critics
Lennerz and
Boyer, in particular, contended against Geiselmann that the partim-partim meaning
remained the true sense of the Tridentine decree even after it was removed.17 In that way,
they argued that the two-source theory was affirmed by Trent. But we have
already alluded to the fact that these scholars went a step too far in
this regard. To restrict the meaning of the et formulation in the final
decree to having the same meaning as partim-partim is a linguistic stretch.
Certainly, linguistically speaking, there is a difference between the two.
Whereas partimpartim specifies a distinction between two things and an
insufficiency of each object of the construction, et is less
explicit and more ambigous regarding the relationship between the two objects
connected by it. Thus, the et formulation is a more general way of
speaking than partimpartim. Still, the et construction by
no means excludes the meaning of partim-partim. Rather, et encompasses
the partim-partim meaning within it. Therefore, the partim-partim and
et formulations should not be viewed as identical to one another.
Bévenot’s
interpretation of the change is more convincing. He said, “The suppression of
the [partim-partim] phrase . . . was made not because it was wrong,
nor because it was generally recognized to be an open question, but
because (i) it had been objected to and (ii) because its suppression did
not affect what they really wanted to define.”18 This middle ground position recognizes the slight
difference of meaning between the Council’s use of partim-partim and et,
while still taking into serious consideration the fact that the vast majority
of the Fathers at Trent agreed with the partim-partim meaning. For
Bévenot, the change was certainly not a rejection of partim-partim, for
the et included that meaning in it, yet it was still a broadening of the
sense of the decree. Basically, according to Bévenot, the change was made in
order for the decree to more clearly express what the Fathers intended to say
and avoid saying more than was necessary.
Regarding
calling Scripture and Tradition two distinct sources of revelation, as did Lennerz
and Boyer, it must be noted that this language is inconsistent with the wording
of the Tridentine decree.19 The word “source” (fons) only appeared once in
the decree and then in reference to the Gospel. The decree proclaimed, “[The
Gospel is] the source [fontem] of all saving truth and moral conduct.”20 Therefore, to
remain true to the wording of Trent, it is incorrect to speak of Scripture and
Tradition as sources. Granted, the proponents of the two-source theory
recognized this problem and clarified their use of the term “sources”. For
them, the Gospel is the primary source and Scripture and Tradition are secondary
sources, providing access to the Gospel. Moran explained, “There are then two
distinct meanings of the word ‘source’: it can mean either the revelation
itself which was delivered to the apostles or it can signify the theological
places where revelation is to be found.”21 If this distinction is made, it is not wrong to speak
of Scripture and Tradition as sources. Yet, it would be better to remain more
faithful to the words of Trent. Words other than “sources” could be used to describe
Scripture and Tradition, such as “channels,” “places,” or even “containers.”
Scripture and Tradition are, in fact, means by which the Gospel has been
communicated to us. They are channels flowing from the font that is the Gospel,
providing access to that font, while not being the font itself. Thus, the
Gospel is the only source of revelation, but that source is contained in both
Scripture and Tradition.
Still, the
proceedings of the Fourth Session of Trent provide rather substantial support
for many of the positions held by the critics of Geiselmann’s views. First, the
letters of the papal legates to Farnese make evident that they desired to
assert a certain insufficiency of Scripture against the Protestant Reformers by
affirming truths of the faith contained in Tradition. After summarizing some of
these exchanges, Lennerz explained:
From these letters, it is clear: The existence of traditions,
which are not contained in the written books, is for the legates a matter of
the highest importance; it belongs to the essential principles, which ought to
be established, before the Council may pass over to separate dogmas that are
going to be treated. Those traditions are denied by heretics and are especially
attacked by them; therefore their existence pertains to those things that must
be decided first by the Council.22
Thus, the
legates intended to make Tradition a primary focus at the Fourth Session, and
the Acta provide evidence of their success in that regard. Their
intention was to respond to the Protestant doctrine of sola scriptura,
and their primary means of doing so was to put forward a decree that acknowledged
the existence of apostolic traditions that are distinct from Scripture,
requiring their acceptance by the faithful. That goal guided their
procedure throughout the Session, and there is no indication that they
veered off that course in the final decree.
Furthermore,
the discussions at the Council support the view that Tradition is more than just
the hermeneutical key for Scripture. Tradition, according to the Council
Fathers, has content. The Fathers almost always spoke of “traditions” in
the plural. For them, these traditions could be listed, even though they
decided against enumerating them in the decree. As indicated above, the Council
Fathers themselves mentioned the sacraments, the observance of Lent, standing
while praying from Easter to the Ascension, praying towards the East, the
celibacy of priests, auricular confession, and the perpetual virginity of Mary
as examples of apostolic traditions. To these, Lennerz added the veneration of
images, the imprinting of sacramental character, and the filioque.23 Boyer further
listed the form of the sacraments, infant baptism, the validity of the baptism
of heretics, and, most of all, the canon of Scripture.24 Gerard Owens,
therefore, concluded, “The more one thinks of the complete corpus of Catholic
doctrine, the more does the restriction of tradition as a source to
co-extension with that of Scripture appear to be a mirage.”25 Thus,
based on the proceedings of Trent, we may affirm that Tradition has content,
making it more than just a hermeneutical key to Scripture, as Geiselmann
claimed.
This point is
further evidenced by the use of pari pietatis affectu ac reverentia (“an
equal affection of piety and reverence”) and the anathema in the Tridentine
decree. Here there is no differentiation between Scripture and Tradition. They
both require the same response, and the rejection of either one results in the
same condemnation. But how could Tradition require “an equal affection of piety
and reverence” as Scripture if it were only a hermeneutical key? In order for
Tradition to be revered, it must have material content. Otherwise, there would
be nothing to revere. In the same way, how could one be put under anathema for
rejecting Tradition, if it did not have content that is distinct from
Scripture? The Tridentine decree did not differentiate between the rejection of
the Scriptures and the rejection of Tradition. To put Tradition on the same
level as Scripture in these ways would at least imply that there are truths
necessary for salvation contained in Tradition that are not in Scripture. For if
all the truths necessary for salvation are contained in Scripture, then why not
simply demand respect for Scripture and put under anathema only those who
reject Scripture? The fact that Trent placed Tradition on the same level as
Scripture in these matters, therefore, lends credence to the criticisms placed
against Geiselmann’s views.
But can we
use the Tridentine decree to further affirm what this content of Tradition includes?
The final decree described the traditions as those “pertaining both to faith
and to morals” (tum ad fidem, tum ad mores pertinentes). Therefore, the
content of Tradition includes truths of the faith. Some of the examples of
traditions listed above, such as the sacraments and the perpetual virginity of
Mary, would certainly apply to this category. Furthermore, since anything
pertaining to faith is necessary for salvation, it would follow that the
content of Tradition includes truths that are necessary for salvation. Yet,
this still leaves open the question of whether or not this content exists
completely outside of Scripture. In other words, are there truths of the faith
that come to us only through Tradition, without even implicit mention in
Scripture?
Lennerz
believed the answer could be found in the very adjective used to describe the traditions
in the Tridentine decree. He explained:
For that which is in Sacred Scripture is ‘written;’ that which
is in these traditions is ‘unwritten.’ The same thing is not able to be
‘written,’ that is, contained in Sacred Scripture, and at the same time be
‘unwritten,’ that is, not contained in Sacred Scripture. These things are
exclusive: they are either written, or not written.26
Thus, since
Trent described the traditions as “unwritten,” Lennerz contended that the
Council clearly distinguished them from the content of the “written” Scriptures.
In this way, he argued that Trent affirmed the existence of traditions that
pertain to faith that are in no way in Scripture. But was he correct in this
assertion? Moran has contended that he was not, since “written” and “unwritten”
are not completely exclusive terms. He explained, “There can be an overlapping
of the truths contained in these two terms. A word cannot be a written word and
an unwritten word at the same time, but there is no reason at all why a truth
cannot be expressed in both a written and an unwritten form.”27 Therefore,
Lennerz went too far in assuming that Tradition has content completely distinct
from Scripture based on its designation as “unwritten.” Rather, the Tridentine decree
simply stated that revelation comes down to us in two forms: “written books and
unwritten traditions.” Each category has content that pertains to faith but the
decree does not specify whether or not certain parts of that content exist only
in Tradition.
Where, then,
does this leave us? Our discussion has shown that neither side of the debate was
completely true to the Tridentine decree. Rather, they each took some liberties
with the decree in order to come to their conclusions on the relationship
between Scripture and Tradition. In fact, we must admit that the Tridentine
decree has not given us a firm answer to the question of the relationship
between Scripture and Tradition. The Council did not have in mind the same questions
raised by theologians writing on this topic in the late 1950s and early 1960s.
Trent was focused on responding to the Protestant Reformers, not on defining
the relationship between Scripture and Tradition. Yet, certainly the Council’s
response to the Reformers touches upon this matter, for the Tridentine Fathers
had much to say about the role of Tradition in the Church. Thus, the Tridentine
decree, with the proceedings of the Fourth Session as a proper context for it, may
function as a starting point and guide for the debate over the relationship
between Scripture and Tradition, but it cannot be looked to in order to solve
the problem in and of itself. In order to come to firm solutions, we must
speculate beyond the decree, while still remaining within its parameters. That
said, in the final chapter we will offer some suggestions for where to proceed from
here in the debate over the relationship between Scripture and Tradition.
17 Beumer also
held that the change of wording did not include a difference in meaning, yet he
argued for a different interpretation of partim-partim than Lennerz and
Boyer, contending that it meant “on the one hand, on the other hand.” Bonucci’s
objection to partim-partim, along with other discussions recorded in the
Acta, however, provide evidence against this interpretation of the
phrase. Rather, as most scholars believe, partim-partim indicated a
distinction of content between Scripture and Tradition. Thus, this common
interpretation of partim-partim will be assumed here.
18 Bévenot,
“‘Traditions’ in the Council of Trent,” 344.
19 Bévenot and
Beumer rightly tended to avoid the language of “sources,” taking more of a
middle ground. Beumer, in particular, explicitly denied the two-source
understanding of Scripture and Tradition, rather emphasizing the unity between
the two.
20 CT 5:91. “fontem omnis et salutaris
veritatis et morum disciplinae.”
21 Moran,
“Scripture-Tradition,” 344.
22 Lennerz,
“Sine scripto traditiones,” 628. “Ex his litteris patet: Existentia traditionum,
quae non continentur in libris scriptis, Legatis est res summi momenti;
pertinet ad principia essentialia, quae stabilire debent, antequam concilium
transeat ad singula dogmata tractanda. Negantur illae traditiones ab haereticis
et maxime ab iis impugnantur; propterea earum exsistentia ad ea pertinet, quae
imprimis a concilio decidenda sunt.”
23 See Lennerz,
“Scriptura sola?” 52.
24 See Boyer,
“Insufficiency of Scripture,” 167.
25 Owens,
“Sacred Scripture,” 60.
26 Lennerz,
“Sine scripto traditiones,” 633. “Nam quod est in s. Scriptura, est ‘scriptum,’
quod est in his traditionibus est ‘sine scripto.’ Non potest idem esse
‘scriptum,’ i.e. inveniri in s. scriptura, et simul esse ‘non scriptum,’ i.e.
non inveniri in s. scriptura. Haec sunt exclusiva: aut scriptum, aut non
scriptum.”
27 Moran, Scripture
and Tradition, 65.
Chapter 5
Conclusion
As is the
nature with any debate, the language used can easily become polemical. As a result,
arguments are formed as reactions (and, often times, overreactions) to the
claims of the other side. This back and forth results in a polarization of
positions. Mutually exclusive language is used in order to distance oneself
from the other side. Ultimately, two camps form with views that are
diametrically opposed to one another. In the midst of these polemical and
semantic games, the real issues often get lost. As a result, these debates, by
their very nature, can sometimes do more harm than good in finding a solution.
The nature of the controversy over the relationship between Scripture and
Tradition during the late 1950s and early 1960s appears to have fallen victim
to these shortfalls. Looking at the debate fifty years later, somewhat removed from
the polemical atmosphere, we are able to see it with a fresh set of eyes,
recognizing the problems with each side’s position. Thus, having summarized the
debate, explored the Fourth Session of Trent and its decree, and offered some
responses to both sides of the interpretation of that decree, we may now offer
some final insights, suggestions, and conclusions.
Much of the
problem of the debate stemmed from the use of language. Being that the discussion
focused on the Tridentine decree, the language used should have remained more faithful
to that decree. Therefore, in order to move forward in understanding the relationship
between Scripture and Tradition, we ought to move away from the polemical
language of “sufficiency” or “insufficiency,” “one-source theory” or “two-source
theory,” and even “partly-partly” or “totally-totally.” These terms have become
too attached to one side of the debate or the other and, as a result, bring
with them loaded polemical meaning. Therefore, we must find better terminology
to define the dynamic relationship between Scripture and Tradition.
Regarding the
sufficiency or insufficiency of Scripture, it would be better to focus on the incompleteness
of Scripture. Both sides agree that Scripture is incomplete without Tradition. This
idea was explicitly taught by Trent. To say, therefore, that Scripture is
materially sufficient only confuses the matter and goes beyond Trent. It may be
possible that all truths of the faith are at least implicitly present in
Scripture, but Tradition adds content to Scripture that is necessary in order
to have the fullness of those truths. In other words, the content of Tradition
is not the same as Scripture, nor is it merely the hermeneutical key to Scripture.
Tradition adds something to Scripture. Therefore, it is unhelpful to speak of
any sufficiency of Scripture. Still, Tradition always has a connection with
Scripture. They are not totally mutually exclusive categories. Certainly there
is much overlap. In fact, it would be correct to say that Scripture and
Tradition form an organic whole. They have a dynamic relationship with one
another. But everything pertaining to revelation is not in Scripture and
everything is not in Tradition. We need both in order to have the full content
of revelation. Trent affirmed this fact in its decree when it said, “[The
Gospel] is contained in written books and in unwritten traditions.” If you take
away one, you are not left with the entire Gospel anymore. That said, it is rather
misleading to speak of any sufficiency of Scripture, since Tradition is
necessary in order to have the fullness of the truths necessary for salvation.
It would be better simply to affirm that both Scripture and Tradition together
are sufficient, each being incomplete without the other.
As mentioned
above, it would also be best to avoid the term “sources” when referring to Scripture
and Tradition. In order to remain true to the language of Trent, only the
Gospel should be considered the source of revelation. Scripture and Tradition,
under the guiding authority of the Church, are the means by which the Gospel
has been passed down to us. The fullness of revelation was given in Jesus
Christ to the Apostles. The Church has preserved this revelation in “written
books and unwritten traditions.” Therefore, it would be better to speak of
Scripture and Tradition as “channels” or “places” or even “containers.” The Gospel
is preserved in Scripture and Tradition and, according to Trent, it is not
fully preserved in either one by itself. Both serve as the means of accessing
the divine revelation given in Jesus Christ through the Apostles.
Furthermore,
even Trent’s original language of partim-partim has become problematic, since
the debate brought about a loaded meaning to this phrase that likely was not
intended by the Council Fathers or post-Tridentine theologians. The debate of
the 1950s and 1960s was asking different questions than the Tridentine Fathers
and post-Tridentine theologians were. As a result, the partim-partim formulation
came to emphasize too much of a distinction between Scripture and Tradition.
The phrase basically came to be equated with the two-source theory, which has
already been pointed out to be inconsistent with the language of Trent. As a
result, further research must be done in order to more accurately understand
the meaning of the phrase by the Councils Fathers and also by post-Tridentine
theologians. Thus, an effort to avoid the loaded meaning given to the phrase in
the debate and return to a more accurate understanding of the phrase ought to
be pursued. Furthermore, Geiselmann’s replacement of partim-partim with totally-totally
only served to further confuse the matter. His intention to advocate for
the unity between Scripture and Tradition may be commended, but the totally-totally
view is going too far. For, unity should not be emphasized to the neglect
of distinction, and Tradition functions as more than merely the hermeneutical
key to Scripture. Therefore, new language should be sought that more adequately
explains the relationship between Scripture and Tradition.
To conclude,
then, more discussion must be had among Catholic theologians over the relationship
between Scripture and Tradition. The intense debate of the late 1950s and early
1960s did not provide a satisfactory answer to the problem. As pointed out
above, each side was right in some ways and wrong in others. The way forward
appears to be a via media between the two extremes of Geiselmann’s
positions and those who overcorrected him. New language must be used in order
to better frame the issues. The polemic of “one-source theory” versus “two-source
theory” is simply misleading and unhelpful and, therefore, ought to be
discarded. A more nuanced approach should be pursued seeking to remain faithful
to the Tridentine decree, while also recognizing its limitations in giving an
adequate solution to the relationship between Scripture and Tradition. Trent
must provide the parameters to the discussion but it cannot be the end all, for
the Council Fathers did not have in mind the same questions that have been
raised in our modern age. Thus, the discussion must go beyond Trent, seeking an
answer in the broader context of Catholic thought. All in all, it is time to
reopen the discussion on the relationship between Scripture and Tradition and
look at it with a fresh set of eyes, with the hope that a better explanation
may result than what was given in the late 1950s and early 1960s.
No comments:
Post a Comment